3.5 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
3.3 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte. | UN | 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 9 من العهد. |
3.5 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
3.3 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte. | UN | 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 9 من العهد. |
3.6 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 6 du Pacte, au motif que l'État partie ne lui a pas donné l'occasion d'être entendu équitablement en relation avec l'exercice du droit de grâce. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation de l'article 3 du Pacte, lu conjointement avec l'article 26 du Pacte, car étant homosexuel, il aurait eu des difficultés à trouver un avocat disposé à le défendre. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للمادة ٣ مقرونة بالمادة ٢٦ من العهد بسبب الصعوبات التي واجهها في تعيين محام يدافع عنه والتي زعم أنها ناشئة عن كونه لوطيا. |
3.11 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 10 parce qu'on lui a refusé sans justification un traitement qui pourrait aider à sa réadaptation et lui permettre d'être libéré. | UN | 3-11 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 10، لأنه لم يكن هناك سبب معقول يبرر حرمانه من العلاج الكفيل بمساعدته لإعادة تأهيله وإطلاق سراحه. |
3.11 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 10 parce qu'on lui a refusé sans justification un traitement qui pourrait aider à sa réadaptation et lui permettre d'être libéré. | UN | 3-11 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 10، لأنه لم يكن هناك سبب معقول يبرر حرمانه من العلاج الكفيل بمساعدته لإعادة تأهيله وإطلاق سراحه. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation de l'article 26 du Pacte, des paragraphes 1 et 2 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 19, et de l'article 50 lu conjointement avec l'article 26. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات للمادة 26 والفقرتين 1 و2 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 19، والمادة 50 مقترنة بالمادة 26 من العهد. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 1 et 3 d) de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك أحكام الفقرتين 1 و3(د) من المادة 14 من العهد. |
3.2 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte parce que l'État colombien n'offre pas aux victimes de violations des droits fondamentaux les garanties suffisantes pour que les recours exercés puissent être considérés comme utiles. | UN | 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد إذ لا توفر الدولة الكولومبية لضحايا انتهاكات الحقوق الأساسية ضمانات كافية تجعل سبل التظلم المستخدمة فعالة. |
3.4 L'auteur se déclare victime d'une violation de l'article 26 ou du paragraphe 2 de l'article 5 du Pacte, parce que le tribunal n'a pas appliqué la législation qui empêchait qu'on l'oblige à travailler alors qu'il avait atteint l'âge de 55 ans et lui a imposé plusieurs peines pour les mêmes faits lorsqu'il a été décidé qu'il devait démissionner, alors que la loi l'interdit. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للمادة 26 أو للفقرة 2 من المادة 5 من العهد لأن المحكمة لم تطبق التشريع الذي يحميه من فرض عمل عليه بعد أن وصل إلى سن الخامسة والخمسين، ولأنها وقعت مجموعة من العقوبات حين قررت أن على المستخدم أن يستقيل من منصبه رغم أن ذلك ممنوع قانوناً. |
3.2 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 3 c) et 5 de l'article 14, au motif de retards indus dans la procédure. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، لحدوث تأخير لا مبرر له في مباشرة الاجراءات ضده. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation des articles 2 et 26 du Pacte parce que le Gouvernement slovaque a entériné la discrimination ethnique exercée avant l'existence du Pacte, en promulguant une loi qui offre une réparation à ceux dont les terres avaient été expropriées pour des raisons d'idéologie économique et en en privant les personnes expropriées pour des motifs ethniques. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حكومة سلوفاكيا للمادتين ٢ و ٢٦ من العهد، ﻷنها أيدت التمييز العرقي الذي ارتكب قبل وجود العهد بسن قانون يمنح إعانة لمن صودرت أراضيهم ﻷسباب متعلقة بالايديولوجية الاقتصادية ولم تقدمها لمن صودرت أراضيهم ﻷسباب عرقية. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation de l'article 7 du Pacte parce qu'il a été retenu dans les locaux du Service de la sécurité nationale du 22 mars au 7 août 2000, puis de nouveau du 22 janvier 2001 à avril 2003 (quand il a été transféré dans une colonie pénitentiaire). | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للمادة 7 من العهد لأنه احتجز في مباني جهاز الأمن القومي من 22 آذار/مارس إلى 7 آب/أغسطس 2000 ثم من 22 كانون الثاني/يناير 2001 إلى نيسان/أبريل 2003 (عندما نُقل إلى مجمع للسجون). |