"'authentification" - Translation from French to Arabic

    • توثيق
        
    • التوثيق
        
    • الإثبات
        
    • بتوثيق
        
    • للتوثيق
        
    • البيانات إلكترونيا
        
    • توثيقه
        
    • بتوثيقها
        
    • إلكترونية لتبادل
        
    • أكبر عملية التصديق
        
    • التصديق القانوني على
        
    • التصديق على صحة
        
    • ضوابط التحقق من هوية
        
    • والتوثيق الإلكتروني
        
    • بالتصديق القانوني
        
    Nous avons mis beaucoup de temps et d'effort dans la traduction et l'authentification et nous les avons envoyées par courrier recommandé. Open Subtitles وضعنا الكثير من الوقت و الجهد في ترجمة و توثيق ذلك, و أرسلناها عن طريق البريد السريع.
    5. Les techniques d'authentification pourraient reposer sur l'identification de < < signatures > > caractéristiques associées aux têtes nucléaires. UN 5- يمكن للنهج التقنية المتبعة في توثيق الهوية أن تعول على تحديد البصمات المميزة المرتبطة بالرؤوس الحربية النووية.
    Les dispositions réglementant les méthodes électroniques d'authentification de signature constituent fréquemment un élément important de ces lois. UN وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين.
    De même, une mauvaise authentification les exposerait à des risques similaires nonobstant une identification correcte. UN وبالمثل فمن شأن التوثيق الخاطئ أن يعرّض الأطراف المعوِّلة لمخاطر مشابهة على الرغم من التحديد الصحيح للهوية.
    Si des documents d'authentification sont soumis d'ici à cette date, la validité des lettres de crédit sera rétablie et le paiement en faveur du vendeur sera effectué. UN وإذا قدمت وثائق الإثبات حتى ذلك التاريخ، فستعاد إلى خطابات الاعتماد صلاحيتها ويتم الدفع للبائعين.
    Conclusions des travaux d'authentification technique conduits à ce jour UN الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن
    La Partie requise n'exige aucune autre légalisation ou authentification des documents. UN كما لا يشترط الطرف الموجه إليه الطلب توثيق أو تصديق أي مستندات أخرى.
    Demandes d'authentification et d'homologation de documents d'état civil, de titres de pension et de diplômes universitaires ont été traitées par la MINUK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات توثيق وتصديق وثائق أحوال مدنية ووثائق معاشات تقاعدية ووثائق أكاديمية.
    L'État peut décider d'établir une autorité supérieure d'authentification, de compétence volontaire ou obligatoire. UN قد تقرر الحكومة تأسيس سلطة توثيق رفيعة المستوى تكون اختيارية أو إلزامية.
    De nombreux pays continueront peut-être à prescrire l'utilisation de méthodes d'authentification précises pour certains types d'opérations. UN وقد تعمد مع ذلك بلدان كثيرة إلى فرض استخدام طرائق توثيق محددة في أنواع معيّنة من المعاملات.
    Les caractéristiques des diamants devaient être enregistrées et il devait être établi pour eux un < < certificat d'authentification > > qui serait une des conditions minimales exigées pour obtenir l'autorisation d'exporter ainsi qu'un certificat du Processus de Kimberley. UN ويجري تسجيل خصائص الماس ومنح ' قسيمة توثيق` تمثل الحد الأدنى المطلوب للإذن بالتصدير ولإصدار شهادة عملية كيمبرلي.
    En conséquence, le Comité doit constater l'absence d'authentification de la procuration et rejeter en la forme la requête. UN وبالتالي، يتعين على اللجنة إثبات عدم توثيق التوكيل ومن ثم رفض هذا الطلب شكلاً.
    On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    La République kirghize et le Bélarus ont supprimé l'obligation d'authentification. UN وألغت جمهورية قيرغيزستان وبيلاروس شرط التوثيق.
    117. Plusieurs délégations ont estimé qu'outre la signature électronique, toute autre forme d'authentification électronique devrait aussi être autorisée. UN 117- ذكرت عدّة وفود أنّه ينبغي السماح بأيِّ شكل آخر من أشكال التوثيق الإلكتروني إضافة إلى التوقيع الإلكتروني.
    Le recours n'est soumis à aucune autre formalité et ne nécessite pas d'authentification. UN ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق.
    Le Conseil est invité à demander instamment aux autorités compétentes de traiter rapidement les documents d'authentification afin que les fournisseurs puissent être payés. Numéro de référence Lettre UN وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع.
    Malheureusement, le traitement des documents d'authentification n'a guère progressé. UN غير أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود فيما يختص بمعالجة وثائق الإثبات.
    Conclusions des travaux d'authentification technique conduits à ce jour UN الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن
    Ainsi, les règles uniformes ne devraient pas décourager l'utilisation d'autres techniques d'authentification. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information communiquée. UN وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها.
    Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي
    D'une façon générale, a-t-on dit, l'autonomie des parties ne devait pas signifier que le nouvel instrument devrait habiliter celles-ci à écarter les conditions légales concernant la forme ou l'authentification des contrats et des opérations. UN وقيل، إن حرية الأطراف، على وجه العموم، لا تعني أن النص الجديد ينبغي أن يمكّن الأطراف من استبعاد الاشتراطات القانونية المتعلقة بشكل العقود والمعاملات أو بتوثيقها.
    Avant de recourir à de tels moyens, le Secrétaire général adjoint à la gestion s'assure qu'ils garantissent l'authentification et le caractère confidentiel de l'information communiquée. UN وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها.
    Les opérations d'échantillonnage, d'inspection et de vérification ont été rationalisées; l'authentification et l'analyse ont encore été accélérées, grâce au détachement sur place de cinq fonctionnaires du Bureau chargé du Programme Iraq, munis de leur matériel de transmission électronique. UN وبسطت بقدر أكبر إجراءات أخذ العينات والتفتيش والاختبار، كما عجلت بقدر أكبر عملية التصديق والإبلاغ عن طريق إضافة 5 موظفين آخرين في تلك المواقع، وعن طريق نقل البيانات إلكترونيا من الميدان إلى مكتب برنامج العراق.
    Ces exigences doivent être prévues dans la législation de l'État adoptant concernant l'authentification des documents de ce type. UN وتلك المقتضيات يتعيّن النصّ عليها في قوانين الدولة المشترعة فيما يخصّ التصديق القانوني على الوثائق من النوع المعني.
    Sixième partie : authentification des données issues du Système de surveillance international et sécurité des données 90 UN الجزء ٦: التصديق على صحة بيانات نظام الرصد الدولي وأمن البيانات ٠٩
    Si des utilisateurs non autorisés parviennent à exploiter ces failles du système d'authentification, le risque est réel que des données soient violées, perdues ou perdent leur traçabilité et leur intégrité. UN وإذا تمكن مستخدمون غير مأذون لهم من استغلال ضعف ضوابط التحقق من هوية المستعملين فإن النتيجة ستكون انتهاك سرية البيانات، وعدم توافر البيانات، وانعدام المساءلة واختلال النظام ككل.
    Les différentes formules utilisées par divers pays pour mettre en place un cadre juridique de réglementation des méthodes d'authentification de signatures électroniques sont examinées dans le présent chapitre. UN ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني.
    Ce faisant, elle n'impose pas, pour cette authentification, de condition autre que celles prévues dans la législation du présent État concernant l'authentification des pièces de cette nature. UN ولا يجوز للجهة المشترية، إذْ تفعل ذلك، أن تفرض أيَّ اشتراطات بشأن بالتصديق القانوني على الأدلة المستندية غير الاشتراطات المنصوص عليها في قوانين هذه الدولة فيما يتعلق بالتصديق القانوني على نوع المستندات المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more