C'est ainsi que la question de l'autodétermination du peuple chamorro est devenue la pierre angulaire de la campagne menée pour modifier le statut politique de Guam. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي. |
Elle appuie le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental mais note que toutes les parties devraient approuver ce plan. | UN | وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة. |
Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental | UN | خطة سلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية |
Le droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental est reconnu par l'ONU et ne fait aucun doute du point de vue juridique. | UN | إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية. |
La nouvelle constitution confirme donc le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذلك، فإن الدستور الجديد أكد على حق تقرير المصير لشعب جبل طارق. |
En outre, elle a réaffirmé son soutien à l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد تأييدها لتنظيم استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
L'orateur se réjouit aussi que la communauté internationale continue à soutenir unanimement le plan de règlement et le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وقال أن وفد بلده يرحب أيضا بما يقدمه المجتمع الدولي بأكمله من دعم متواصل لخطة التسوية ولخطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Pourtant, elles ont pour la première fois mentionné le mécanisme d'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | غير أن الطرفين تبادلا، للمرة الأولى، وجهات النظر بشأن آلية تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Cependant, les parties ont pour la première fois discuté du mécanisme d'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | غير أن الطرفين تبادلا، للمرة الأولى، وجهات النظر بشأن آلية تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Par conséquent, la nouvelle constitution confirme le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولهذا يؤكد الدستور الجديد الحق في تقرير مصير شعب جبل طارق. |
Les participants ont également rappelé le mandat du Comité spécial concernant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى ولاية اللجنة الخاصة نحو تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Les négociations en cours doivent déboucher sur un règlement pacifique, négocié et mutuellement acceptable en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وينبغي أن تؤدي المفاوضات الجارية إلى تسوية مقبولة على نحو متبادل ومتفاوض عليها وسلمية تتيح تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Le Gouvernement irlandais reconnaît que le droit à l'autodétermination du peuple d'Irlande dans son ensemble doit se réaliser et s'exercer avec l'accord et le consentement — et sous réserve de ceux-ci — de la majorité du peuple d'Irlande du Nord. | UN | وتقبل الحكومة الايرلندية بأن حق تقرير مصير شعب ايرلندا بأكمله لا بد أن يتحقق ويمارس، بموافقة وقبول غالبية شعب ايرلندا الشمالية، وبشرط توفر هذه الموافقة وهذا القبول. |
Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه كذلك بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
Lors du Sommet du Millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu de l'époque a abordé un point important, à savoir le principe de l'autodétermination du peuple de Papouasie occidentale. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية تطرق رئيس وزراء فانواتو آنذاك إلى مسألة مهمة، وهي مبدأ حق شعب بابوا الغربية في تقرير المصير. |
Elle appuie une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permet l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وهو يؤيد حلاًّ سياسياًّ عادلاً ودائماً ومقبولاً لدى الطرفين ينص على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
La Guahan (Guam) Landowners United estime que l'autodétermination du peuple chamorro puise ses racines dans le contrôle des Chamorros sur leurs terres, privées et publiques. | UN | ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة. |
Les Nations Unies se sont penchées sur le problème central de la Palestine en reconnaissant le droit à l'autodétermination du peuple de Palestine. | UN | وقد عالجت اﻷمم المتحدة قضية فلسطين المركزية بالاعتراف بحق تقرير المصير لشعب فلسطين. |
Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد، لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي وافق عليها الطرفان، |
2. Les critères d'admissibilité à participer au référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental peuvent être regroupés en cinq, à savoir : | UN | ٢ - يمكن وضع معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء الخاص بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية في مجموعات خمس، هي التالية: |
Réponses des parties et des États voisins au plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental | UN | ردود الأطراف والدول المجاورة على خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية |
Le droit inaliénable à l'autodétermination du peuple sahraoui n'est pas négociable, comme en sont convenues l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالحق غير القابل للتصرف لتقرير مصير الشعب الصحراوي غير قابل للتفاوض، حسبما اتفق عليه الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire est reconnu par une série de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ففي جنوب آسيا، اعترف عدد من قرارات مجلس الأمن بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لسكان جامو وكشمير. |