Nous nous efforçons d'autonomiser les femmes en facilitant l'accès aux services qui améliorent leur santé génésique et sexuelle. | UN | ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية. |
Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. | UN | وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة. |
:: autonomiser les femmes et renforcer leurs droits en luttant contre les pratiques telles que la dot; | UN | :: تمكين المرأة وتعزيز حقوقها عن طريق الحملات المناهضة لممارسات من قبيل المهر |
De plus, un emploi rémunéré est déterminant si l'on veut autonomiser les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ العمل المدفوع الأجر أمر بالغ الأهمية لتمكين المرأة. |
:: Il conviendrait d'adapter le cadre législatif de manière à autonomiser les femmes et améliorer leurs conditions et choix économiques. | UN | :: تكييف الأطر القانونية لتمكين المرأة سيحسن من وضعها وخياراتها الاقتصادية. |
L'objectif est d'autonomiser les femmes rurales et d'appuyer le développement de leurs enfants. | UN | ويهدف البرنامج إلى تمكين النساء الريفيات ودعم نماء أطفالهن. |
1.14 L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes dans le cadre de tous ces programmes. | UN | 1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها. |
Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. | UN | وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة. |
:: Éradiquer l'extrême pauvreté et offrir un accès aux ressources et au développement des capacités afin d'autonomiser les femmes sur le plan économique. | UN | :: القضاء على الفقر المدقع وإتاحة الحصول على الموارد وتنمية المهارات بغية تمكين المرأة اقتصاديا؛ |
L'organisation œuvre pour autonomiser les femmes économiquement, politiquement, et socialement, et pour résister à la violence contre les femmes. | UN | وهي تعمل على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا وعلى مقاومة العنف ضد المرأة. |
Le Liban a salué en particulier les initiatives visant à autonomiser les femmes omanaises et à promouvoir leur participation au Conseil consultatif (Majlis el-Shura) et dans la sphère économique. | UN | وأشاد لبنان على وجه الخصوص بمبادرات تمكين المرأة العمانية وتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى وفي الحياة الاقتصادية. |
autonomiser les femmes et autres groupes défavorisés dans la société en leur donnant des connaissances et des conseils juridiques; | UN | تمكين المرأة وغيرها من الفئات المحرومة في المجتمع، من خلال محو الأمية القانونية وتقديم المشورة القانونية؛ |
Ses programmes aident à autonomiser les femmes. | UN | كما تساعد برامجُ الصندوق في تمكين المرأة. |
L'organisation a pour mission d'autonomiser les femmes grâce à une formation visant à les préparer à occuper des postes de responsabilité et s'emploie à susciter une prise de conscience accrue des problèmes environnementaux parmi les femmes et les collectivités locales. | UN | تعمل المنظمة على تمكين المرأة من خلال تدريبها على القيادة وتعزيز الوعي البيئي لدى النساء والمجتمع المحلي. |
Une initiative destinée à encourager les filles à rester à l'école figure au nombre des programmes et politiques adoptés pour autonomiser les femmes. | UN | ومن بين البرامج والسياسات التي اعتمدت لتمكين المرأة اتخاذ مبادرة لتشجيع الفتيات على البقاء في الدراسة. |
Il fallait adopter une approche sexospécifique et mettre en place les infrastructures nécessaires pour autonomiser les femmes. | UN | ويعد النهج القائم على نوع الجنس، بالإضافة إلى البنية التحتية ذات الصلة، ضروريا لتمكين المرأة. |
Le Gouvernement népalais doit prendre des mesures pour autonomiser les femmes afin qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient dans les domaines politique, économique et social. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة النيبالية التدابير لتمكين المرأة حتى لا تحرم من حقها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Il est par ailleurs souligné dans le Programme d'action qu'il est nécessaire de formuler des stratégies efficaces pour autonomiser les femmes dans les zones rurales. | UN | وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية. |
Les activités de l'Association ont pour but d'autonomiser les femmes et les jeunes, d'améliorer la santé maternelle et d'éliminer la pauvreté. | UN | ترمي أنشطة المنظمة إلى تمكين النساء والشباب ودعم صحة الأمهات والقضاء على الفقر. |
autonomiser les femmes comme les hommes pour créer et accroître les revenus en menant des activités industrielles productives. | UN | تمكين النساء والرجال على قدم المساواة من اكتساب دخلهم وزيادته بالانخراط في أنشطة صناعية إنتاجية. |
autonomiser les femmes comme les hommes pour créer et accroître les revenus en menant des activités industrielles productives. | UN | تمكين النساء والرجال على قدم المساواة من اكتساب دخلهم وزيادته بالانخراط في أنشطة صناعية إنتاجية. |
En fin de compte, réduire la pauvreté, améliorer l'accès à l'éducation et à la santé, et autonomiser les femmes par leur participation économique et sociale, voilà ce à quoi travaille mon gouvernement. | UN | أخيرا، إن ما نسعى نحن في حكومتي إلى معالجته هو تخفيض الفقر وتوسيع إمكانيات الحصول على التعليم والصحة وتمكين النساء من خلال المشاركة الاقتصادية والاجتماعية. |