"'autorité nationale" - Translation from French to Arabic

    • السلطة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • السلطات الوطنية
        
    • للسلطة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • ماهرة ومدربة على
        
    • سلطاتها الوطنية
        
    Dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'Autorité nationale travaille au sein du bureau de statistique national. UN وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني.
    Le Conseil apporte actuellement son aide à l'Autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; UN ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'Autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية.
    Contacts de l'Autorité nationale des médias et des télécommunications UN الاتصالات بين الهيئة الوطنية لوسائط الإعلام ومجموعات المصالح
    Autorité nationale chargée des noms géographiques en Espagne UN السلطات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية في إسبانيا
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'Autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    La mise en place de l'administration de l'Autorité nationale palestinienne à Jéricho a suscité de grands espoirs en ce qui concerne l'avenir pacifique. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Cette évolution positive constitue un important pas vers le transfert de tous les pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    De même, sur le plan interne, nous prenons actuellement les décisions nécessaires à la mise en marche de l'Autorité nationale requise par ladite Convention. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    La participation des femmes à l'élaboration des lois et règlements et à la législature de la nouvelle Autorité nationale, ainsi qu'à la vie communautaire sous tous ses aspects, devait être garantie. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    Des dispositions sont envisagées pour désigner les membres de l'Autorité nationale de Lutte contre la Corruption. UN ويزمع اتخاذ إجراءات لتعيين أعضاء السلطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Elle met en outre en place l'Autorité nationale de l'environnement, qui est responsable de la gestion et de la coordination des questions environnementales; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ ذلك القانون السلطة الوطنية لإدارة البيئة المسؤولة عن إدارة شؤون البيئة وتنسيقها.
    Il incombe à l'Autorité nationale du personnel de veiller au respect de ces normes. UN وتقع على عاتق الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين مسؤولية إنفاذ هذه المعايير.
    Le contrôle des transports est assuré par l'Autorité nationale des transports, qui est habilitée à traiter les plaintes relatives aux droits des usagers et à infliger des amendes. UN أما مهمة الإشراف فتؤديها الهيئة الوطنية للنقل التي قد تعالج الشكاوي فيما يتعلق بحقوق الركاب وتفرض الغرامات.
    Vice-Président de l'Autorité nationale suprême de lutte contre la corruption UN نائبة رئيس الهيئة الوطنية العليا لمكافحة الفساد
    Membre de l'Autorité nationale suprême de lutte contre la corruption; Chef du service financier et du service économique au Ministère des finances UN عضو الهيئة الوطنية العليا لمكافحة الفساد؛ رئيس قطاع الوحدات المالية والاقتصادية، وزارة المالية الميثالي
    Veuillez transmettre ce formulaire à l'Autorité nationale désignée de votre pays. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    Ces informations ont été communiquées par l'Autorité nationale désignée du pays auteur de la proposition dans le formulaire de rapport d'incident et sont jugées adéquates. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    Cette organisation a reconnu qu'il était urgent d'intégrer le principe d'équité dans la proclamation constitutionnelle de l'Autorité nationale. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    Ce problème reste encore aujourd'hui le sujet d'une préoccupation constante, tant pour les intervenants que pour l'Autorité nationale de déminage. UN ولا تزال هذه المشكلة تثير قلقاً دائماً في الوقت حاضر للمتعهدين وكذا للهيئة الوطنية لإجراءات مكافحة الألغام.
    En outre, une Autorité nationale indépendante des divers organismes de sécurité devrait être chargée de tenir à jour un registre national des armes. UN إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة.
    :: Formation du personnel de l'Autorité nationale. UN :: قوة عاملة ماهرة ومدربة على تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les Etats parties communiquent à cet effet au Greffier les nom et adresse de leur Autorité nationale compétente. UN وتبلغ الدول اﻷطراف المسجﱢل باسم وعنوان سلطاتها الوطنية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more