"'autosuffisance alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • الاكتفاء الذاتي الغذائي
        
    • الاكتفاء الذاتي من الأغذية
        
    • والاكتفاء الذاتي الغذائي
        
    • تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء
        
    • تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء
        
    • الاكتفاء الذاتي في الأغذية
        
    Le Bangladesh a accompli des progrès spectaculaires puisqu'il est parvenu à l'autosuffisance alimentaire entre 1996 et 2001. UN وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Nous atteindrons l'autosuffisance alimentaire d'ici à 2021, mais nous essaierons d'y parvenir avant. UN وسوف نحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي بحلول عام 2021، لكننا سنحاول تحقيقه قبل ذلك.
    Ainsi l'État a mis en place différents mécanismes pour atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN ولذلك، وضعت الدولة آليات مختلفة لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Pendant de nombreuses années, son taux d'autosuffisance alimentaire est resté au dessus de 95 %. UN وطوال سنوات كثيرة، ظلّ معدل الاكتفاء الذاتي من الأغذية لديها فوق 95 في المائة.
    Les cours élevés des produits alimentaires et du pétrole ont amené ces pays à porter une attention accrue à la production intérieure et à l'autosuffisance alimentaire. UN وقد جدد ارتفاع أسعار المواد الغذائية والنفط التركيز على الإنتاج المحلي والاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Les efforts déployés depuis plusieurs années ont permis au Maroc de parvenir à un niveau appréciable d'autosuffisance alimentaire. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    En outre, dans le cadre du développement du secteur agricole, qui fait l'objet de toutes les espérances, il a décidé d'investir 14 millions de dollars des États-Unis en 2003 pour assurer l'autosuffisance alimentaire. UN وعلاوة على ذلك قررت الحكومة، في إطار تنمية القطاع الزراعي، الذي تعلق عليه كل الآمال، استثمار نحو 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنة 2003 لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Plusieurs pays, dont la Chine, sont parvenus à l'autosuffisance alimentaire. UN فقد حققت عدة بلدان، من بينها الصين، الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    La population urbaine est en accroissement rapide dans les pays d'Afrique subsaharienne et l'autosuffisance alimentaire constitue donc une préoccupation majeure des autorités. UN يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي شاغلاً رئيسياً للسياسات في بلدان جنوبي الصحراء التي يتزايد سكانها الحضريون بمعدل سريع.
    Les décideurs devaient donc faire de l'autosuffisance alimentaire l'une de leurs priorités. UN ويتعين في هذه الحالة أن يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي أولوية من أولويات واضعي السياسات.
    Les décideurs devaient donc faire de l'autosuffisance alimentaire l'une de leurs priorités. UN ويتعين في هذه الحالة أن يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي أولوية من أولويات واضعي السياسات.
    Contrairement à de nombreux réfugiés de la région, et parce qu'ils ont accès à des terres agricoles, ceux-ci ont réussi à atteindre un certain niveau d'autosuffisance alimentaire. UN وعلى النقيض من كثير من اللاجئين في المنطقة، حقق هؤلاء اللاجئون قدرا ضئيلا من الاكتفاء الذاتي الغذائي نتيجة لتمكنهم من الحصول على أراض لأغراض الزراعة.
    Il est indispensable que l'Afrique accroisse sa productivité alimentaire et parvienne à l'autosuffisance alimentaire. UN ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Il sera également procédé à une évaluation de la récolte de 1994 à Boubou pour veiller à ce que le degré d'autosuffisance alimentaire atteint permette de mettre fin à l'aide alimentaire à la fin de 1994. UN وسيجري كذلك تقييم لمحصول عام ٤٩٩١ في بوبو للتأكد من أن درجة الاكتفاء الذاتي الغذائي على مستوى يسمح بالكف عن المساعدة الغذائية في نهاية عام ٤٩٩١.
    8. Lorsqu'on considère le problème crucial de l'autosuffisance alimentaire des pays en développement, particulièrement en Afrique, on ne semble pas se rendre compte que, dans les zones rurales, les agriculteurs sont des femmes. UN ٨ - وعندما يجري النظر في مشكلة الاكتفاء الذاتي الغذائي للبلدان النامية وهي مشكلة حاسمة وبخاصة في افريقيا لا يؤخذ في الاعتبار أن المزارعين في المناطق الريفية أكثرهم من النساء.
    Il remarque que la Chine s'est considérablement développée au cours des dernières décennies, particulièrement en ce qui concerne l'autosuffisance alimentaire. UN ولاحظ أن الصين قد خطت خطوات هائلة لتنميتها في عقود السنين الأخيرة، وعلى الأخص من حيث الاكتفاء الذاتي من الأغذية.
    Il est généralement admis que l'autosuffisance alimentaire n'est pas nécessaire pour des États développés - puisqu'ils ont les moyens monétaires d'effectuer des achats sur le marché mondial - , mais qu'elle est désirable pour les pays pauvres. UN ويُقر عادة بأن الاكتفاء الذاتي من الأغذية غير ضروري للدول المتقدمة بما أن لديها الموارد المالية لشراء ما تحتاج إليه في السوق العالمية ولكنه مستصوب فيما يخص البلدان الفقيرة.
    Ensuite, étant donné que les politiques mises en oeuvre doivent atteindre divers objectifs, comme la stabilité des prix et des revenus agricoles, l'autosuffisance alimentaire du pays, le prélèvement d'une rente et l'amélioration de l'efficacité de la productivité, qui touchent à différents aspects de l'agriculture, certaines risquent d'être antagonistes. UN وثانيا، نظراً لسعي السياسات إلى بلوغ أهداف متنوعة، مثل استقرار أسعار ودخول المزارعين، والاكتفاء الذاتي الغذائي على المستوى الوطني، والحصول على الفوائد، وتحسين الكفاءة واﻹنتاجية، وجميعها يتصل بمختلف جوانب الزراعة، فإن من المحتمل حدوث تضارب بين هذه السياسات.
    N'oublions pas qu'une gestion rationnelle de l'eau nous permettra d'atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN وعلينا ألا ننسى أن الإدارة الرشيدة للمياه ستمكننا من تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء.
    27. La Belgique a évoqué les difficultés qu'avait l'Éthiopie à parvenir à l'autosuffisance alimentaire. UN 27- وسلّطت بلجيكا الضوء على ما تواجهه إثيوبيا من صعوبات في تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء.
    Nous avons déjà atteint l'autosuffisance alimentaire. UN وقد حققنا بالفعل الاكتفاء الذاتي في الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more