"'autre de la frontière" - Translation from French to Arabic

    • على جانبي الحدود
        
    Qui plus est, certaines tribus, par exemple celle des Zaghawa, se répartissent de part et d'autre de la frontière. UN ويؤدي إلى تفاقم المشكلة حقيقة أن القبائل، ومنها مثلا قبيلة الزغاوة تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    Ces exactions avaient eu lieu de part et d'autre de la frontière. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات على جانبي الحدود.
    Les organismes de sécurité de part et d'autre de la frontière ont coopéré pour contrôler les marchés et mettre fin aux activités illégales. UN وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
    La menace de tirs de roquettes en ont tenu les camionneurs, de part et d'autre de la frontière, éloignés. UN واضطر خطر إطلاق الصواريخ سائقي الشاحنات على جانبي الحدود إلى المكوث بعيدا من المعبر.
    Le Groupe d'experts a de nouveau enquêté sur les problèmes de sécurité dans cette région, de part et d'autre de la frontière du Libéria et de la Sierra Leone. UN وأجرى الفريق المزيد من التحقيقات بشأن مسائل متصلة بأمن هذه المنطقة، على جانبي الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Le Mozambique travaille donc en concertation avec le Zimbabwe à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux pays visant à renforcer les opérations de déminage de part et d'autre de la frontière. UN وعليه، تتعاون موزامبيق مع حكومة زمبابوي على وضع مذكرة تفاهم بين البلدين لدعم إزالة الألغام على جانبي الحدود.
    Ceux qui habitent de part et d'autre de la frontière vivent depuis longtemps en harmonie et se rendent visite en tant que proches et amis. UN وما برح الشعبان يعيشان معا على جانبي الحدود منذ زمن طويل في انسجام وهما يتزاوران كأقرباء وأصدقاء.
    Il n'y a pas de coopération au niveau local entre les fonctionnaires de part et d'autre de la frontière. Bokayaa UN ولم يُفَد عن حصول تعاون محلي بين الطرفين على جانبي الحدود.
    Il n'y pas de coopération au niveau local entre les agents de part et d'autre de la frontière. UN ولا وجود لأي تعاون محلي بين المسؤولين على جانبي الحدود. المصنع
    Manifestement, l'incident a entraîné un déploiement important de forces de part et d'autre de la frontière. UN ومن الواضح أن الحادث قد أسفر عن حشد للقوات العسكرية على جانبي الحدود.
    Des comités locaux de planification sont en passe d'être créés de part et d'autre de la frontière. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة لإنشاء لجان تخطيط محلية على جانبي الحدود.
    Cet incident a entraîné un échange d'accusations entre Khartoum et N'Djamena et la concentration inquiétante de troupes de part et d'autre de la frontière. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    La Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a continué d'opérer dans la zone démilitarisée établie de part et d'autre de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وواصلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت عملها في المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشئت على جانبي الحدود بين العراق والكويت.
    En autorisant, voire en encourageant les activités terroristes à partir de son territoire, le Liban est directement responsable du conflit, y compris des souffrances des civils de part et d'autre de la frontière. UN فمن خلال السماح بالقيام باﻷنشطة اﻹرهابية انطلاقا من أراضيها، بل وتشجيعها، تتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن النزاع، بما في ذلك المعاناة المستمرة للمدنيين على جانبي الحدود.
    La Croatie est fermement convaincue que non seulement la décision d'ouvrir des points de passage frontaliers à Debeli Brijeg et à Konfin profite à la population qui vit de part et d'autre de la frontière, mais qu'elle est ainsi de nature à renforcer la confiance et la stabilité régionale. UN وتعتقد كرواتيا اعتقادا راسخا أن فتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين مفيد ليس للسكان المحليين على جانبي الحدود فحسب، وإنما يؤثر تأثيرا إيجابيا على بناء الثقة والاستقرار اﻹقليمي.
    De même, l'ouverture de points de passage sur notre frontière commune à l'occasion des fêtes de fin d'année a été très bien accueillie, en particulier par ceux qui résident de part et d'autre de la frontière. UN كمـا أن فتـح نقـاط العبــور الحدودية عند هذا الجزء من حدودنا المشتركة بمناسبة اﻷعياد الدينية كان لـه وقـع طيـب لا سيما علـى السكان المقيمين على جانبي الحدود.
    Mon gouvernement a fait plusieurs propositions concernant d'éventuelles dispositions de sécurité, dont une tendant à démilitariser des zones plus vastes de part et d'autre de la frontière. UN وقد قدمت حكومتي عدة اقتراحات فيما يتعلق بالترتيب اﻷمني المحتمل، منها اقتراح بتجريد المناطق الحدودية على جانبي الحدود من اﻷسلحة.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, un haut responsable du HCR du camp de Ngara en Tanzanie a confirmé que ces réfugiés refoulés de part et d'autre de la frontière entre les deux pays étaient en train de se diriger vers le Rwanda. UN وإبان كتابة هذا التقرير أكد مسؤول رفيع المستوى من مفوضية اللاجئين بمخيم نغارا في تنزانيا أن هؤلاء اللاجئين المطرودين على جانبي الحدود بين البلدين هم في طريقهم إلى رواندا.
    Il convient de noter également que le désarmement, la démobilisation, le rapatriement et la réintégration des ex-combattants ivoiriens de part et d'autre de la frontière nécessiterait le maintien d'un cadre de coopération entre les Gouvernements de la Côte d'Ivoire et au Libéria. UN ومن الجدير بالذكر أيضًا أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين الإيفواريين على جانبي الحدود وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ستظل بحاجة إلى إطار تعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    Les autorités de part et d'autre de la frontière afghano-pakistanaise affrontent une contestation de plus en plus forte qui ne saurait avoir une solution purement militaire; cela dit, ce sont les différents groupes de Taliban et non Al-Qaida qui détermineront l'avenir de la région. UN وما برحت السلطات على جانبي الحدود بين أفغانستان وباكستان تواجه خطرا متزايدا يتحدى أي حل عسكري بحت؛ ولكن الجماعات المختلفة من الطالبان هي التي ستحدد المستقبل هناك وليس القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more