"'autre de la ligne de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • عبر خط وقف إطلاق النار
        
    • كلا جانبي خط وقف إطلاق النار
        
    Plusieurs tirs effectués de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu ont fait des victimes. UN ووقعت عدة حوادث لإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار أسفرت عن عدد من الإصابات.
    À plusieurs reprises, des tirs ont été échangés d'un côté à l'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي عدة مناسبات، وقع إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Tout au long de la période considérée, la FNUOD a observé des incidents au cours desquels des membres armés de l'opposition avaient eu des échanges avec les forces israéliennes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, à proximité de la position 85 des Nations Unies. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كثيرا ما رصدت القوة اتصالا بين عناصر مسلحة من المعارضة وجيش الدفاع الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة رقم 85.
    Le 1er avril, une patrouille géorgienne et un Abkhaze ont échangé des coups de feu de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي 1 نيسان/أبريل، وقع تبادل لإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار بين دورية جورجية ورجل أبخازي.
    La vérification des effectifs du personnel de sécurité de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu et leur réduction à des niveaux préétablis, conformément à la première disposition du Protocole, ont été rendues difficiles étant donné les informations parfois imprécises en provenance des commandants locaux et les écarts persistants dans les chiffres. UN فقد أعيقت عملية التحقق من أعداد أفراد الأمن على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار وخفض أعدادهم وفقا للحدود القصوى المحددة، عملا بالبند الأول من أحكام البروتوكول، وذلك نتيجة أحيانا لعدم دقة المعلومات المقدمة من القادة المحليين واستمرار التضارب في الأرقام.
    La population locale, en particulier dans le district de Gali, demeure également dans une situation précaire, sa liberté de circulation étant limitée de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN ولا يزال السكان المحليون، ولا سيما في مقاطعة غالي، يعيشون في حالة هشة، إذ، تُفرض قيود على حرية تنقلهم عبر خط وقف إطلاق النار.
    Début décembre, le Bureau des droits de l'homme a reçu de responsables d'organisations non gouvernementales locales des plaintes portant sur des restrictions à leur liberté de circulation de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN 25 - وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، تلقى مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، شكاوى عن فرض قيود على حرية حركة قادة بعض المنظمات غير الحكومية المحلية عبر خط وقف إطلاق النار.
    Les activités militaires en cours dans la zone de séparation et les incidents de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu ont conduit à des périodes de vives tensions entre Israël et la République arabe syrienne, et ont mis en péril le personnel des Nations Unies. UN وتؤدي الأنشطةُ العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة والحوادث التي تقع عبر خط وقف إطلاق النار إلى فترات من التوتر الحاد بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتزيد من المخاطر المحدقة بأفراد الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, la situation est restée tendue dans le secteur de Gali, notamment en raison de l'augmentation de la criminalité et du nombre d'incidents de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN 12 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في قطاع غالي متوترة. قد ساهم في هذا التوتر ازدياد الأنشطة الإجرامية والحوادث عبر خط وقف إطلاق النار.
    :: Participation aux réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, entre la Police des Nations Unies et les services locaux du maintien de l'ordre et avis consultatif sur les questions de sécurité et de maintien de l'ordre dans les districts de Gali, Ochamchira, Tkvarcheli et Zougdidi; contribution à la coopération de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, par des conseils et avis techniques UN :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية المعقودة على مستوى القيادة بين شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون المحلية وتقديم المشورة بشأن المسائل الأمنية ومسائل الشرطة في مقاطعات غالي وأوتشامشيرا وتكفارتشيلي وزوغديدي؛ والمساهمة في التعاون عبر خط وقف إطلاق النار بتقديم المشورة والخبرة
    Durant la période à l'examen, la situation dans le secteur de Zougdidi a été dans l'ensemble calme, en partie à la suite du nombre moins élevé de tirs échangés de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الوضع في قطاع زوغديدي هادئا عموما، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى انخفاض عدد حوادث تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    En revanche, la situation précaire qui règne sur les plans de la sécurité et des droits de l'homme dans la zone de conflit, en particulier dans le district de Gali, ainsi que l'absence de coopération véritable entre les services de maintien de l'ordre de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu limitent les chances de voir le processus de paix aller de l'avant. UN وعلى جانب آخر، فإن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان الهشتين في منطقة الصراع، لا سيما في مقاطعة غالي، وانعدام التعاون الفعال عبر خط وقف إطلاق النار بين وكالات إنفاذ القانون يحدان من فرص إحراز تقدم في عملية السلام.
    Ces recommandations visent essentiellement à renforcer la capacité des forces de l'ordre locales en coordonnant et en facilitant l'aide en matière de formation et d'équipement; en conseillant et encadrant les forces de l'ordre locales; et en facilitant la coopération de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN وتهدف هذه التوصيات بشكل أساسي إلى بناء قدرات الوكالات المحلية لإنفاذ القانون عن طريق تنسيق وتيسير تقديم المساعدة في مجال التدريب والمعدات، وإسداء المشورة للوكالات المحلية لإنفاذ القانون ومراقبتها؛ وتيسير التعاون عبر خط وقف إطلاق النار.
    Durant les affrontements, le commandant de la Force est resté constamment en contact avec les deux parties, les exhortant à faire preuve de la plus grande retenue, afin de prévenir une escalade de la violence de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu et de préserver la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وظل قائد قوة الأمم المتحدة على اتصال دائم مع كلا الجانبين أثناء هذه الواقعة، مشددا على أهمية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، في محاولة لمنع تصعيد الموقف عبر خط وقف إطلاق النار وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Les affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés ont donné lieu à de multiples incidents, des tirs ayant souvent été effectués de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, en provenance et en direction du secteur Bravo et du secteur Alpha. UN ١٣ - وفي سياق الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، تعددت حوادثُ إطلاق النار من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار ووقعت عدة حوادث أطلقت فيها النار من الجانب ألفا صوب الجانب برافو.
    La principale priorité pour l'exercice 2007/08 était de créer des conditions propices au retour des déplacés et des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité en conseillant, supervisant, formant et équipant les services de maintien de l'ordre locaux et en facilitant la coopération de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu pour le maintien de l'ordre et la lutte contre la criminalité. UN وقد تمثلت الأولوية الرئيسية، خلال الفترة 2007/2008، في تهيئة الظروف التي تفضي إلى عودة المشردين داخليا واللاجئين عودة سالمة وآمنة وكريمة من خلال إسداء المشورة، والرصد، والتدريب وتزويد وكالات إنفاذ القانون المحلية بالمعدات وتيسير التعاون عبر خط وقف إطلاق النار لتعزيز النظام ومكافحة الجريمة.
    Y compris des réunions du Représentant spécial du Secrétaire général avec des représentants des parties au < < Processus de Schleining > > , processus de dialogue diplomatique de haut niveau mené en parallèle, et réunions avec les organisations non gouvernementales sur les mesures de confiance et la facilitation de la coopération de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu UN تشمل اجتماعات الممثل الخاص للأمين العام مع ممثلي الطرفين في " عملية شلاينينغ " ، عملية حوار رفيع المستوى لدبلوماسية المسار الثاني، واجتماعات مع المنظمات غير الحكومية بشأن تدابير بناء الثقة وتيسير التعاون عبر خط وقف إطلاق النار
    :: Réunions hebdomadaires du Groupe mixte d'enquête et réunions quadripartites hebdomadaires avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre, les responsables des districts et les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI sur les questions relatives à la sécurité et aux affaires criminelles; offre de services de police technique et scientifique dans le cadre des enquêtes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu UN :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في الاجتماعات الرباعية التي تضم وكالات إنفاذ القانون المحلية وسلطات المقاطعات وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن المسائل المتعلقة بالحوادث الأمنية والجرائم؛ وتقديم الخدمات المتعلقة بالشؤون الجنائية فيما يخص إجراء التحقيقات عبر خط وقف إطلاق النار
    Outre les actes d'agression susmentionnés, Israël a soutenu directement les groupes terroristes armés. Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport, la FNUOD a observé des incidents au cours desquels des membres armés de l'opposition avaient eu des échanges avec les forces israéliennes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, à proximité de la position 85 des Nations Unies. UN وقد ترافقت الاعتداءات الإسرائيلية المذكورة بانخراط إسرائيل المباشر في دعم الجماعات الإرهابية المسلحة، حيث أكد التقرير حرفيا في الفقرة (17) منه على ما يلي: قد لاحظت القوة بشكل متكرر تواصل عناصر من المعارضة مع الجيش الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة رقم 85.
    b) La zone de séparation le long de la ligne de cessez-le-feu convenue s'étendra sur une distance d'environ deux kilomètres de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu convenue. UN )ب( تمتد منطقة الفصل التابعة لخط وقف إطلاق النار المتفق عليها لمسافة كيلومترين )٢( تقريبا على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Toutefois, le Commandant de l'IFOR pourra modifier cette zone afin de la rétrécir pour tenir compte du périmètre urbain de Sarajevo ou afin de l'élargir jusqu'à deux kilomètres de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu convenue pour tenir compte d'un terrain découvert plus étendu. UN بيد أن من الجائز أن يعدل قائد القوة المعنية بالتنفيذ منطقة الفصل هذه إما بتضييق نطاق منطقة الفصل ﻷخذ منطقة سراييفو الحضرية في الحسبان، أو بتوسيع نطاق منطقة الفصل حتى كيلومترين )٢( على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار المتفق عليه كيما يؤخذ في الحسبان مزيد من اﻷراضي المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more