"'autre sexe" - Translation from French to Arabic

    • من الجنسين
        
    • جنس آخر
        
    • لكلا الجنسين
        
    • من جنس معين
        
    L'action du Centre s'adresse à toute la population, mais surtout aux jeunes de l'un ou l'autre sexe en raison de leur vulnérabilité et de leur expositions aux risques. UN وعمل المركز موجه لجميع السكان مع تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على الشباب من الجنسين نظرا لما يواجهونه من خطر.
    Certains employeurs préfèrent encore embaucher des hommes plutôt que des femmes pour des emplois que l'un ou l'autre sexe pourrait exercer. UN وبعض أرباب اﻷعمال ما زالوا يفضلون الذكور على اﻹناث في الوظائف التي يستطيع أي من الجنسين القيام بها.
    En son article 17, la Convention vise des mesures destinées à combattre la traite des personnes de l'un ou de l'autre sexe, aux fins de prostitution. UN وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء.
    Toute opinion, déclaration, attitude et tout comportement discriminatoire d'un sexe à propos de l'autre sexe sont à qualifier de sexistes. UN ويعني التحيز جنسياً إبداء رأي أو تصريح أو سلوك أو موقف يميز جنساً عن جنس آخر.
    174. La loi du 13 novembre 2002 relatif au système des quotas d'au moins 10 % de l'un ou l'autre sexe dans les fonctions électives et administratives a permis l'entrée des femmes à l'Assemblée nationale. UN 174- أتاح القانون المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلق بنظام الحصص التي يجب ألا تقل عن 10 في المائة لكلا الجنسين في المناصب الانتخابية والإدارية، وصول المرأة إلى الجمعية الوطنية.
    En Grèce, l'emploi à temps partiel ne représente pas une part significative de l'emploi pour l'un ou l'autre sexe. UN لا تمثل عمالة الدوام الجزئي جزءا ملموسا في اليونان من مجموع العمالة بالنسبة لأي من الجنسين.
    L'action de ce centre s'adresse à toute la population, mais surtout aux jeunes de l'un ou l'autre sexe en raison de leur vulnérabilité et de leur exposition aux risques. UN وعمل المركز موجه لجميع السكان مع تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على الشباب من الجنسين نظرا لما يواجهونه من خطر.
    La proportion des candidats élus de l'un ou l'autre sexe, ne doit pas être inférieur à 10%. UN ولا يجوز أن تكون نسبة المرشحين المنتخبين من أي من الجنسين دون 10 في المائة.
    L'article 4 stipule que dans le gouvernement et les emplois supérieurs de l'État, la proportion des personnes de l'un ou l'autre sexe ne doit pas être inférieur à 25%. UN تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة.
    Nombre minimum de candidats de l'un ou l'autre sexe UN الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين
    Ces infractions ne concernent pas qu'un seul sexe; elles peuvent être commises par des hommes ou des femmes à l'égard de l'un ou l'autre sexe. UN ولا تخص هذه الجرائم أيا من الجنسين وقد يرتكبها أي من الجنسين، أي الرجال أو النساء، ضد اﻵخر.
    Un processus de réexamen de la législation existante est en cours : il s'agit de déterminer quelles lois sont discriminatoires vis-à-vis de l'un ou l'autre sexe. UN وتتناول عملية استعراض جارية للتشريعات القوانين التي تميز ضد أي من الجنسين.
    :: La proposition d'une loi sur un quota d'au moins 30 % de l'un ou l'autre sexe sur les listes électorales; UN :: اقتراح قانون بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية؛
    Les personnes de l'un ou l'autre sexe qui ne remplissent pas les conditions énoncées dans la loi peuvent acquérir la nationalité slovaque par mariage. UN والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا.
    Cette responsabilité ne découle pas d'une supériorité ou d'une infériorité supposée de l'un ou l'autre sexe mais plutôt de l'histoire et des traditions en vertu desquelles les femmes s'acquittent du noble rôle de mère et de toutes les responsabilités qui en découlent. UN غير أن هذه المسؤولية ليست مستمدة من مفهوم تفوق تدني منزلة أي من الجنسين وإنما تعود إلى التاريخ والتقاليد حيث تتمتع المرأة بدور اﻷم النبيل وبجميع المسؤوليات التي يستتبعها.
    Aucune de ces politiques ne se réfère expressément à la participation des femmes et leurs systèmes d'information ne sont pas conçus non plus pour assurer le suivi de leurs incidences sur l'un et l'autre sexe. UN ولا تتضمن أي من هذه السياسات إشارة صريحة إلى تشغيل المرأة، ولا توجد نظم للمعلومات ترمي إلى ضمان رصد آثار السياسات على كل من الجنسين.
    Le racolage par une personne de l'un ou l'autre sexe est clairement illicite en vertu de la Loi sur la répression des pratiques immorales. UN ومن الواضح أن اﻹغراء العلني من جانب أي شخص من أي من الجنسين هو فعل غير قانوني بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية لﻵداب.
    Certains pédophiles ressentent une attirance particulière pour les filles ou les garçons, mais d'autres n'ont pas de préférence pour l'un ou l'autre sexe. UN وبالرغم من أن لبعض الميالين جنسيا إلى اﻷطفال ميلا مركزا على ضحايا إما من البنين وإما من البنات، فإن هناك آخرين لا يفضلون أيا من الجنسين على اﻵخر.
    Ted, il va falloir que tu te trouves un autre sexe, parce que j'annule ton adhésion en tant que "mec". Open Subtitles يجب ان تجد جنس آخر لنفسك لاني سحبت عضويتك كرجل
    La loi instituant le système des quotas d'au moins 10% dans les fonctions électives de l'un ou de l'autre sexe et les hautes fonctions de l'Etat (novembre 2002); UN قانون نظام الحصص بنسبة لا تقل عن 10 في المائة في الوظائف الانتخابية لكلا الجنسين وفي المناصب العليا في دوائر الدولة (تشرين الثاني/نوفمبر 2002)؛
    L'article 11 énumère les actes considérés comme discriminatoires de la part d'un employeur à l'égard de l'un ou l'autre sexe. UN وتتضمن المادة 11 قائمة بالأفعال التي قد يتخذها رب العمل وتعتبر تمييزية ضد أشخاص من جنس معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more