"'autres éléments" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الأخرى
        
    • عناصر أخرى
        
    • أسماؤهم في القائمة وغير
        
    • في القائمة وغير ذلك
        
    • عوامل إضافية
        
    • الجوانب الأخرى
        
    • اﻷجزاء اﻷخرى
        
    • ببقية عناصر
        
    • وسائر العناصر
        
    • وغير ذلك من العوامل
        
    • عناصر إضافية
        
    • والشروط الأخرى الملائمة
        
    • ذلك من عناصر
        
    • وجود أدلة أخرى
        
    • إضافية في الحسبان
        
    Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. UN وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني.
    Permettre aux forces de sécurité de concentrer leurs efforts sur la lutte contre les autres éléments irréductibles; UN :: تسمح لقوات الأمن بتركيز جهودها على مكافحة العناصر الأخرى الرافضة للاستسلام؛
    En outre, le projet de résolution renferme d'autres éléments qui ne figurent pas dans les résolutions sur ce sujet. UN وعــلاوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة.
    p) Présenter au Comité des renseignements d'identification complémentaires et d'autres éléments d'information pour l'aider à tenir une Liste aussi à jour et précise que possible; UN (ع) موافاة اللجنة بمعلومات إضافية عن هوية الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وغير ذلك من المعلومات التي تساعد اللجنة في جهودها من أجل استكمال القائمة الموحدة بآخر المعلومات وكفالة دقتها قدر المستطاع؛
    Étant donné le nombre d'années qu'il a passées en Australie, l'État partie doit justifier l'expulsion de ses parents, en présentant d'autres éléments que la simple mise en œuvre de sa loi sur l'immigration pour éviter que l'expulsion ne soit qualifiée d'arbitraire. UN ونظراً لمرور هذه الفترة من الزمن يقع على عاتق الدولة الطرف إثبات وجود عوامل إضافية تبرر إبعاد الوالدين وتتجاوز مجرد إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة لكي تتفادى صفة التعسف.
    Ensuite, il y a tous les autres éléments du Plan d'action, qu'évidemment je n'oublie pas, dans le volet désarmement. UN وبعد ذلك، هناك جميع الجوانب الأخرى لخطة العمل، التي لم أنساها بالطبع ومنها الجانب المتعلق بنزع السلاح.
    Son inclusion sera un indicateur de résultats plus large pour ce qui est de la qualité de la vie, à laquelle contribuent l'ensemble des autres éléments des OMD. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité a convenu de suspendre l'examen de ce sous-point en attendant que des progrès soient réalisés au niveau d'autres éléments du projet de texte. UN 47 - واتفقت اللجنة على أن ترجئ مواصلة النظر في البند الفرعي بانتظار ما سيحرز من تقدم في تناول العناصر الأخرى من الصك.
    Comme d'autres orateurs l'ont déjà fait, la CARICOM avait exprimé son intérêt pour d'autres éléments qui ne se reflètent malheureusement pas dans le texte adopté aujourd'hui. UN كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم.
    Les autres éléments de la stratégie seront les suivants : UN وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي:
    Les autres éléments de la stratégie seront les suivants : UN وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي:
    De nombreux autres éléments de ce rapport portent sur des travaux en cours qui ne produiront de résultats que plus tard. UN إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل.
    D'autres éléments de la situation compliquée au Moyen-Orient doivent également être pris en compte. UN ثمة عناصر أخرى للحالة المعقدة في الشرق اﻷوسط لا بد من تدارسها أيضا.
    Il appartenait donc au Groupe d'experts de rechercher d'autres éléments susceptibles de recouper les allégations de ce Kallias. UN لذا، فقد كان على فريق الخبراء أن يبحث عن عناصر أخرى من شأنها أن تعزز ادعاءات المدعو كالياس.
    p) Présenter au Comité des renseignements d'identification complémentaires et d'autres éléments d'information pour l'aider à faire en sorte que la Liste soit aussi exacte et à jour que possible ; UN (ع) موافاة اللجنة بمعلومات إضافية عن هوية الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وغير ذلك من المعلومات لمساعدة اللجنة في جهودها من أجل تحديث قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وكفالة دقتها قدر المستطاع؛
    Étant donné le nombre d'années qu'il a passées en Australie, l'État partie doit justifier l'expulsion de ses parents, en présentant d'autres éléments que la simple mise en oeuvre de sa loi sur l'immigration pour éviter que l'expulsion ne soit qualifiée d'arbitraire. UN ونظراً لمرور هذه الفترة من الزمن يقع على عاتق الدولة الطرف إثبات وجود عوامل إضافية تبرر إبعاد الوالدين وتتجاوز مجرد إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة لكي تتفادى صفة التعسف.
    Ce sont des facteurs importants et déterminants de la structure de la société ainsi que d'autres éléments. UN وهذه المؤشرات عوامل هامة ومحددة للهيكل الاجتماعي، فضلا عن الجوانب الأخرى.
    Il importe tout autant que la démocratisation s'étende à d'autres éléments du système des Nations Unies, et même au Conseil de sécurité. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن.
    Il considère en outre qu'il importe de rapprocher les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration d'autres éléments du cadre de consolidation de la paix, comme l'état de droit et la gouvernance démocratique. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Cette tâche, qui pourrait rentrer dans le cadre des fonctions du comité proposé, pourrait être facilitée par la contribution des institutions financières et d'autres éléments du système des Nations Unies qui sont en mesure de procéder à une évaluation des problèmes économiques spéciaux. UN ويمكن تسهيل هذه المهمة، التي قد تقع ضمن اختصاص اللجنة المقترحة، من خلال مساهمات المؤسسات المالية وسائر العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي بمقدورها القيام بتقييمات للمشاكل الاقتصادية الخاصة.
    Toutefois, les conséquences de ce progrès technologique, notamment pour ce qui concerne la biodiversité, la sécurité biologique, les droits de propriété intellectuelle, les méthodes de production et d'autres éléments essentiels, ne sont pas encore suffisamment bien comprises. UN بيد أن دلالات التقدم في هذه التكنولوجيا الجديدة، وبخاصة في مجال التنوع البيولوجي، والسلامة البيولوجية، وحقوق الملكية الفكرية وأنماط الإنتاج وغير ذلك من العوامل البالغة الأهمية، لم تفهم بعد بشكل كاف.
    Pour les autres, il faut encore d'autres éléments. UN ووفقاً لرأي آخر، يلزم توافر عناصر إضافية.
    Depuis 1992, le secrétariat de la CFPI devait procéder systématiquement à des collectes de données sur les frais de scolarité et autres éléments importants des dépenses remboursables dans des établissements scolaires situés dans les lieux d’affectation où se trouvait un bureau régional. UN ومنذ عام ١٩٩٢، طلب الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تجمع بانتظام بيانات عن رسوم الدراسة وغير ذلك من عناصر اﻹنفاق الرئيسية بالمدارس في مواقع المكاتب اﻹقليمية.
    17. L'analyse détaillée des échos inexpliqués donne bien à penser qu'il y a pu y avoir par le passé quelques traversées non autorisées de la frontière par des objets volants lents mais il serait nécessaire d'avoir d'autres éléments de preuve pour arriver, dans chaque cas, à une certitude, dans un sens ou dans l'autre. UN ١٧ - ولا ريب في أن التحليل المفصل للخطوط التي لا تفسير لها يثير الشك في أن تكون أجسام طائرة بطيئة السرعة قد قامت برحلات عبر الحدود في الماضي، ولكن لا بد من وجود أدلة أخرى ﻹثبات أو نفي كل حالة بشكل قاطع.
    Le souci qu'elle a exprimé est satisfait par le nouveau libellé proposé, qui est suffisamment large pour que d'autres éléments puissent être pris en considération, en même temps que la preuve de la méthode employée. UN وأضافت أن شواغل وفدها قد بددتها الصياغة الجديدة، وهي صياغة مفتوحة بما فيه الكفاية لإتاحة المجال لأخذ أدلة إضافية في الحسبان إلى جانب إثبات الطريقة المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more