"'autres formes de violence" - Translation from French to Arabic

    • ذلك من أشكال العنف
        
    • وأشكال العنف الأخرى
        
    • لأشكال العنف الأخرى
        
    • غير ذلك من الإساءات
        
    • أشكالا أخرى من العنف
        
    • شكل آخر من أشكال العنف
        
    • وسائر أشكال العنف التي
        
    Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    Comme indiqué ci-dessus, une loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes a été adoptée. UN اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة.
    En outre, un protocole d'application de la loi contre le féminicide et autres formes de violence sexiste a été élaboré; UN صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛
    :: Contribuent à mettre en place des dispositifs permettant d'éliminer le harcèlement sexuel et d'autres formes de violence sur le lieu de travail; UN :: تساعد في إنشاء آليات من أجل القضاء على التحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في أماكن العمل؛
    Les sévices sexuels au sein des mariages ou des partenariats ont peu fait l'objet de discussion. Et pourtant ces sévices accompagnent souvent d'autres formes de violence. UN وجرت مناقشات ضئيلة حول الاعتداء الجنسي في إطار الزيجات أو الشراكات، ومع ذلك فكثيرا ما يكون مصاحبا لأشكال العنف الأخرى.
    Il dispose notamment que tout fonctionnaire qui a recours à des sévices, des menaces illégales ou d'autres formes de violence physique ou psychologique pour soutirer une déclaration à une personne est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    On admet aussi de plus en plus qu'il existe d'autres formes de violence qui constituent de grands obstacles, peu reconnus et peu mentionnés à la survie et au développement de l'enfant. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن أشكالا أخرى من العنف تشكل حاجزا واسعا، لم يحظ باعتراف كامل به ولا بإبلاغ كامل عنه، يحول دون بقاء الأطفال ونموهم.
    Ce n'est pas un hasard si plus de la moitié des 45 pays les plus pauvres du monde ont été ces 10 dernières années le théâtre de conflits armés ou d'autres formes de violence extrême. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد.
    La communauté internationale doit faire face à ses responsabilités pour éviter que ce genre de conflit ne se reproduise et s'unir afin de favoriser le rétablissement physique et psychologique des enfants touchés par la guerre, mais aussi par d'autres formes de violence telles que la lutte armée, l'intolérance, le racisme et la xénophobie. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يواجه مسؤولياته بغية تجنب تكرار هذا النوع من النزاعات، وأن يوحد كلمته من أجل المساعدة على الشفاء الجسدي والنفسي لﻷطفال الذين يعانون من الحرب وسائر أشكال العنف التي منها الكفاح المسلح، وعدم التسامح، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    Toutefois, il demeure préoccupé par le nombre élevé de cas de sévices et de négligence et d'autres formes de violence familiale sur les enfants. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري.
    Les filles scolarisées sont moins susceptibles de devenir victimes du VIH/sida, du trafic sexuel et d'autres formes de violence. UN والفتيات المتعلمات أقل عرضة لأن يقعن ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتجار وغير ذلك من أشكال العنف.
    Les femmes pauvres sont particulièrement vulnérables à la violence domestique et à d'autres formes de violence sexiste. UN وتكون النساء الفقيرات عُرضة بوجه خاص للعنف الأسري وغير ذلك من أشكال العنف القائمة على أساس نوع الجنس.
    Il souligne que le Gouvernement soudanais a l'obligation fondamentale de protéger toutes les personnes contre les violations, notamment les sévices sexuels et autres formes de violence sexiste et l'utilisation d'enfants soldats. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    117. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre croissant de femmes et de jeunes filles sans abri, contraintes de dormir dans la rue où elles sont exposées au viol et à d'autres formes de violence. UN 117- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء تزايد أعداد النساء وصغار الفتيات المحرومات من المأوى، واللاتي يضطررن إلى النوم في الشوارع حيث يتعرضن بمنتهى السهولة للاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف.
    Le débat sur les formes sexospécifiques de violence carcérale tourne donc dans une grande mesure autour de la question du viol et autres formes de violence sexuelle contre les femmes. UN وبالتالي، فإن مناقشة أشكال العنف أثناء الحراسة القائمة على جنس الضحية يتمحور إلى حد كبير حول الاغتصاب أثناء الحراسة وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour mener une enquête afin d'évaluer la situation de la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire, en particulier les cas de torture, de tuerie, de viol et d'autres formes de violence perpétrés sur les femmes et les filles. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لإجراء تحقيق بغية تقييم وضع انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ولا سيما حالات التعذيب والقتل والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف التي تُرتكب ضد النساء والفتيات.
    Réadaptation, formation et réinsertion des victimes de la traite, de la violence conjugale et d'autres formes de violence UN تأهيل الناجين من الاتجار والعنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى وتدريبهم وإعادة إدماجهم
    Les attaques et autres formes de violence qui < < semblent orchestrées > > contre les Serbes du Kosovo-Metohija sont traitées aux paragraphes 21, 22 et 23. UN وتتناول الفقرات 21 و 22 و 23 الهجمات وأشكال العنف الأخرى التي " يبدو أنها أعمال مدبرة " ضد صرب كوسوفو وميتوهيا.
    Toutefois, il faut également faire face à d'autres formes de violence telles que la violence entre conjoints, les sévices sexuels infligés aux enfants et l'exploitation sexuelle. UN إلا أن الأمر يتطلب القيام بعمل من أجل التصدي لأشكال العنف الأخرى السائدة، بما في ذلك عنف العشير، والإساءة الجنسية للأطفال والاستغلال الجنسي.
    20. S'agissant des autres formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et en particulier l'exploitation sexuelle, des informations plus complètes sont données en liaison avec l'article 6 de la Convention. UN 20- وبالنسبة لأشكال العنف الأخرى ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاستغلال الجنسي، يرد المزيد من المعلومات المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Il dispose notamment que tout fonctionnaire qui a recours à des sévices, des menaces illégales ou d'autres formes de violence physique ou psychologique pour soutirer une déposition à une personne est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    Pendant l'enquête complémentaire, l'auteur a expliqué qu'il n'avait pas été frappé au moment de son arrestation mais que des agents lui avaient infligé des coups et d'autres formes de violence physique dans les locaux du Département de district en présence de l'enquêteur, qui n'était pas intervenu. UN وأثناء إجراء التحقيق الإضافي، أوضح صاحب البلاغ أنه لم يتعرض للضرب عند القبض عليه لكن الضباط ضربوه ومارسوا عليه أشكالا أخرى من العنف الجسدي في مقر الإدارة المحلية في وجود المحقق الذي لم يتدخل.
    En approuvant ce texte, la communauté internationale a reconnu que le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée et la stérilisation forcée ou autres formes de violence sexuelle sont des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وقد اعترف المجتمع الدولي لدى اعتماد ذلك النظام اﻷساسي، أن الاغتصاب والاسترقاق الجنسي واﻹكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم حرب.
    231. Afrique du Sud : La Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption, en novembre 1998, de la nouvelle loi sur la violence domestique qui, entre autres dispositions, donne une définition large de la violence domestique, englobant la violence financière, psychologique, physique et autres formes de violence perpétrées par un membre quelconque de la famille, y compris dans le cas d'une union libre. UN 231- جنوب أفريقيا: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 على مشروع قانون جديد لمكافحة العنف المنزلي يقضي، من جملة أمور، بتعريف واسع للعنف المنزلي يشمل العنف المالي والوجداني والبدني وسائر أشكال العنف التي يرتكبها أي عضو في الأسرة، بما في ذلك نطاق الزيجات العرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more