"'autres initiatives" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الأخرى
        
    • مبادرات أخرى
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    • بمزيد من المبادرات
        
    • مبادرات إضافية
        
    • للمبادرات الأخرى
        
    • جهود أخرى
        
    • بمبادرات أخرى
        
    • إلى الجهود الإضافية المبذولة
        
    • الجهود وغيرها
        
    • الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد
        
    • ذلك سائر المبادرات
        
    • وكذلك مبادرات
        
    • المبادرات اﻷخرى ذات
        
    • والمبادرات الدولية الأخرى
        
    D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. UN وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر.
    Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. UN وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    Le Programme alimentaire mondial mène d'autres initiatives de coopération Sud-Sud avec la Chine et la République de Corée. UN ويعمل البرنامج مع جمهورية كوريا والصين من أجل قيام مبادرات أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A la suite des accords conclus avec un certain nombre d'ONG internationales, il a été institué plusieurs programmes conjuguant la distribution de mallettes pédagogiques d'urgence et la formation de maîtres et d'autres initiatives. UN وقد أدت الاتفاقات التي تم إبرامها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى وضع برامج عدة كان يرتبط فيها توزيع مجموعات مواد الطوارئ للمعلمين بتدريب المعلمين وغير ذلك من المبادرات.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    D'autres initiatives ont été prises pour remédier aux lacunes du système et développer les qualités de leadership. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    Elle souhaiterait également avoir davantage d'informations sur la réunion de haut niveau prévue avec les représentants des structures régionales de gouvernance et les autres initiatives mentionnées dans le rapport. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن الاجتماع الرفيع المستوى المخطط عقده مع ممثلي المؤسسات الحكومية الإقليمية وعن المبادرات الأخرى حسبما ذُكر في التقرير.
    Cela accentuera le rôle joué par l'Organisation dans le sens d'une cohérence des politiques et d'une convergence des normes renforcées, tout en créant de plus grandes synergies avec les autres initiatives. UN وسيعزز ذلك دور المنظمة في النهوض باتساق السياسات وتقارب المعايير، فضلاً عن زيادة التآزر مع المبادرات الأخرى.
    D'autres initiatives ont également été prises pour créer un environnement de travail plus sain. UN وركزت المبادرات الأخرى التي اتخذت في إطار برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة على تهيئة بيئة عمل صحية.
    D'autres initiatives concernent la loi sur le bâtiment et le Code de la route ainsi que l'élaboration d'un langage des signes mauritaniens. UN ومن المبادرات الأخرى إدخال تعديلات على قانون البناء وقواعد المرور على الطرق واستحداث لغة الإشارة في موريشيوس.
    Parmi les autres initiatives qui ont eu des effets non négligeables, on citera : UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    Toutefois, le nombre d'initiatives issues de l'auto-évaluation nationale des capacités grandit, et celui des autres initiatives diminue. UN ومع ذلك، يتزايد عدد المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي ويتناقص عدد المبادرات الأخرى.
    Parmi les autres initiatives de Sakyadhita, on compte des programmes de diffusion de terrain dans les pays en développement. UN وتشمل مبادرات أخرى للرابطة برامج التواصل التي يُضطلع بها على أرض الواقع في البلدان النامية.
    La Commission doit également prendre d'autres initiatives et proposer la promulgation de nouvelles lois dans certaines circonstances. UN كما مُنحت اللجنة الولاية لاتخاذ مبادرات أخرى واقتراح وضع قوانين جديدة في ظل ظروف ملائمة.
    Valoriser publiquement l'entreprenariat en remettant des récompenses et en prenant d'autres initiatives UN الاحتفاء بالنماذج التي يُقتدى بها في مجال تنظيم المشاريع من خلال تخصيص جوائز لها وغير ذلك من المبادرات
    Nous espérons que d'autres initiatives de ce type seront prises à l'avenir pour nous permettre, dans le monde en développement notamment, de combler le fossé numérique. UN ونحن نأمل أن يأتي المستقبل بمزيد من المبادرات المماثلة حتى نستطيع نحن، خصوصا في الجزء النامي من العالم، أن نتغلب على فارق التكنولوجيا الرقمية.
    Nombre d'entre elles ont été présentées dans le présent rapport. Trois autres initiatives méritent d'être signalées : la chronologie de l'Institut, les classiques de l'Institut et les perceptions du changement. UN وإضافة إلى الأنشطة التي سبق وصفها في هذا التقرير تجدر الإشارة إلى ثلاث مبادرات إضافية يرد وصفها أدناه.
    Le Secrétaire général a souligné que les réunions qu'il tenait n'étaient pas des efforts de médiation, mais plutôt une manifestation de son soutien à d'autres initiatives en cours. UN وشدد الأمين العام على أن اجتماعاته لم تكن جهودا للوساطة بل هي وسيلة لإظهار الدعم للمبادرات الأخرى الجاري اتخاذها.
    Elles devaient être intégrées dans d'autres initiatives, avec des apports adéquats de ressources et de compétences de diverses provenances. UN إذ يلزم إدماجها في جهود أخرى بتمويل كاف ومهارات كافية من جهات مختلفة.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Les experts ont évoqué en particulier les problèmes à régler et les possibilités à exploiter pour intensifier la coopération internationale dans ce domaine, notamment dans le cadre de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, et signalé d'autres initiatives en matière de recherche-développement qui semblaient prometteuses. UN وناقش الخبراء بالخصوص التحديات القائمة والفرص السانحة فيما يتعلق بتكثيف التعاون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك في إطار اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها()، وأشاروا إلى الجهود الإضافية المبذولة في ميدان البحث والتطوير بصفتها سبلاً واعدة في المستقبل.
    Le Représentant spécial se félicite de ces efforts et d'autres initiatives visant à mettre en place des institutions nationales indépendantes et efficaces. UN ويرحب الممثل الخاص بهذه الجهود وغيرها من الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة وتسير سيراً حسناً.
    Le Comité se réjouit que l'État partie continue de collaborer avec les organisations non gouvernementales féminines en vue d'élaborer des plans et d'autres initiatives visant à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes. UN 64 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    Plaquettes, brochures, fiches, planches murales, trousses d'information: grandes orientations recommandées en matière de développement à l'issue de recherches et d'études menées en Afrique du Nord; bulletins d'information électroniques sur les principales activités du Bureau sous-régional en Afrique du Nord et d'autres initiatives sous-régionales; UN `3 ' الكتيبات، والكراسات الإعلامية، والصحائف الوقائعية، واللوحات البيانية الجدارية، ومجموعات المواد الإعلامية: التوصيات الرئيسية المتعلقة بالسياسات الإنمائية والمنبثقة من البحوث والدراسات التي أجريت في شمال أفريقيا؛ وموجزات إلكترونية بشأن الأنشطة الرئيسية التي ينفذها المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا، بما في ذلك سائر المبادرات دون الإقليمية؛
    D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. UN وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de ces deux projets et d'autres initiatives portant sur la collecte et la diffusion de données sur la criminalité, y compris les publications régionales et mondiales à paraître sur les tendances de la criminalité. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يستعرض حالة هذين المشروعين ويدرس المبادرات اﻷخرى ذات الصلة بجمع ونشر البيانات المتعلقة باﻷجرام، بما في ذلك المنشورات الاقليمية والعالمية القادمة بشأن اتجاهات الجريمة.
    Nous appuyons également d'autres initiatives et mécanismes internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN كما ندعم الآليات والمبادرات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more