"'autres pays dans" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأخرى في
        
    • بلدان أخرى في
        
    Elle coopère étroitement au renforcement des capacités avec d'autres pays dans sa région afin de mettre en place un cyberespace fiable, sûr et résistant. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    Nous coopérerons également dans cet effort avec d'autres pays dans notre région et ailleurs dans le monde, avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les médias et d'autres donateurs et partenaires. UN كما أننا سوف نتعاون في هذا الجهد مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي أي مكان آخر في العالم، ومع الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والمانحين والشركاء الآخرين.
    :: Le Rwanda coopère avec les autres pays dans les mécanismes ci-après : UN :: تتعاون رواندا مع البلدان الأخرى في إطار الآليات التالية:
    On compte également 1 200 réfugiés d'autres pays dans la région, essentiellement de la région des Grands Lacs. UN وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى.
    J'ai également l'intention d'élargir le mandat de la mission à d'autres pays, dans la même région de l'Afrique. UN وأعتزم أيضا أن أوسع نطاق عمل البعثة لتشمل بلدان أخرى في نفس الجزء من المنطقة الافريقية.
    Israël est disposé à travailler avec d'autres pays dans sa région pour coordonner les efforts en vue de limiter la prolifération illicite d'armes légères. UN وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous préconisons l'intégration réciproque des contingents des divers pays dans les formations militaires des autres pays, dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ونحن نعزز إدماج القوات من بلدنا في جيوش البلدان الأخرى في سياق عمليات حفظ السلام.
    Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    À l'avenir, la CNUCED devait s'employer à aider d'autres pays dans ce domaine. UN وينبغي على الأونكتاد أن يسعى إلى مساعدة البلدان الأخرى في هذا المجال في المستقبل.
    L'alerte précoce est une dimension essentielle et nous sommes disposés à mettre en commun notre expérience dans ce domaine avec les autres pays dans la région. UN ويمثل الإنذار المبكر بعداً بالغ الأهمية. ونحن مستعدون لإفادة البلدان الأخرى في هذه المنطقة من تجاربنا.
    Cette expérience peut être utile à d'autres pays dans l'élaboration de projets nationaux et régionaux. UN وقال إن هذه التجربة يمكن أن تُفيد البلدان الأخرى في وضع مشاريع وطنية وإقليمية.
    Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    Opportunités de tirer des enseignements de l'expérience d'autres pays dans ce domaine. UN :: استصواب التعلم من تجارب البلدان الأخرى في هذا المجال.
    Comme l'ont souligné d'autres pays dans leurs interventions, aucun pays n'est à l'abri du racisme et de la discrimination raciale. UN 59 - وكما ذكرت البلدان الأخرى في كلماتها، ليس هناك بلد بمأمن من العنصرية والتمييز العنصري.
    Son Gouvernement est prêt à poursuivre les échanges et la coopération avec d'autres pays dans le domaine des droits de l'homme et aider à l'édification d'un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité partagée. UN وبلده مستعد لمواصلة تعزيز المبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال حقوق الإنسان، والمساعدة على بناء عالم أكثر انسجاما ينعم بسلام دائم ورخاء مشترك.
    Des agents de liaison de la police sont placés dans d'autres pays dans le cadre de la coopération avec Europol et INTERPOL. UN ويجري إيفاد ضباط اتصال إلى بلدان أخرى في سياق اليوروبول والإنتربول.
    Ces pays sont souvent associés à des projets régionaux avec d'autres pays dans le cadre de la politique européenne de voisinage. UN وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية.
    Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. UN وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان.
    Le pays se trouve ainsi engagé avec la communauté internationale et en partenariat avec d'autres pays, dans la lutte et la prévention de ce problème. UN ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    Le projet sera élargi à d'autres pays dans un an. UN وسيتوسع نطاق المشروع ليشمل بلدان أخرى في غضون عام واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more