"'autres régions du monde" - Translation from French to Arabic

    • مناطق أخرى من العالم
        
    • مناطق العالم الأخرى
        
    • أنحاء أخرى من العالم
        
    • مناطق أخرى في العالم
        
    • أجزاء العالم الأخرى
        
    • المناطق اﻷخرى
        
    • أجزاء أخرى من العالم
        
    • إلى المناطق الأخرى في العالم
        
    • لأقاليم العالم الأخرى
        
    • الأجزاء الأخرى من العالم
        
    Durant la même période, la consommation a crû régulièrement aussi dans les autres régions du monde. UN وخلال الفترة نفسها، ظل الاستهلاك يتزايد بصورة مطّردة في مناطق أخرى من العالم.
    L'Union européenne salue les progrès accomplis dans d'autres régions du monde eu égard aux mesures de confiance et au désarmement. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه لﻹنجازات المحققة في ميدان تدابير بناء الثقة ونزع السلاح في مناطق أخرى من العالم.
    Les États de la mer Baltique ont pris une initiative remarquable dont d'autres régions du monde pourraient s'inspirer. UN وقد طرحت دول بحر البلطيق مبادرة متميزة، جديرة بأن تحذو مناطق العالم الأخرى حذوها.
    Nous, les Ougandais, reconnaissons le rôle crucial que l'ONU a joué dans la décolonisation de l'Afrique et des autres régions du monde. UN إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. UN وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم.
    Dans d'autres régions du monde, les choses se passent différemment, mais peut-être est-ce essentiellement pour cette raison que nous sommes si calmes. UN وفي أجزاء العالم الأخرى تحدث الأمور بصورة مختلفة، ولكن ربما يكون هذا هو السبب الرئيسي لشعورنا بالهدوء.
    Mon gouvernement suit également avec un vif intérêt l'évolution de la situation dans les autres régions du monde. UN وتتابع حكومـــة بـــلادي باهتمام شديد مماثــل التطورات في المناطق اﻷخرى من العالم.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    L'Angola est également préoccupé par les événements dans d'autres régions du monde. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    Il est persuadé que le régime de garanties régionales pourrait jouer un rôle dans d'autres régions du monde. UN وقال إنه متأكد من أن أنظمة الضمانات الإقليمية يمكنها القيام بدور في مناطق أخرى من العالم.
    Bien que centré sur les pays européens, le projet de santé en prison pourrait être repris dans d'autres régions du monde. UN ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم.
    L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. UN وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور.
    Nos gouvernements félicitent les autres régions du monde qui se sont attaquées avec succès à ce problème. UN وتشيد حكوماتنا بالنجاحات التي حققتها مناطق أخرى من العالم في مجال الجهود الرامية للتصدي للمشكلة.
    Le programme de l'Amérique centrale est un exemple à suivre par les autres régions du monde touchées par ce fléau de notre époque. UN إن برنامج أمريكا الوسطى هذا هو نموذج تحتذي به مناطق العالم الأخرى المتأثرة ببلاء عصرنا هذا.
    Tuvalu continue d'être fermement solidaire des autres régions du monde les plus touchées par cette épidémie et qui ont besoin d'une aide urgente. UN وما زالت توفالو تقف متضامنة بقوة مع مناطق العالم الأخرى التي أصابها الوباء بشدة وتحتاج إلى المساعدة العاجلة.
    De tels processus - exemple le Marché commun du Sud (MERCOSUR) - tranchent sur les tendances à la division que l'on observe dans d'autres régions du monde. UN ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم.
    Le Programme a l'intention de rééditer l'expérience dans d'autres régions du monde. UN ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم.
    Récemment, l'ICAPP s'est attachée à entrer en contact avec d'autres régions du monde. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    Le Tchad ne perd pas de vue les situations de crises dans les autres régions du monde. UN وتشاد لا تغفل عن حالات الأزمات السائدة في أجزاء العالم الأخرى.
    Le Conseil compte partager avec des populations autochtones d'autres régions du monde l'expérience amérindienne. UN وسيقوم مجلس الجهات اﻷربع بالربط بين خبرة الشعوب اﻷصلية في أمريكا الشمالية والشعوب اﻷصلية في المناطق اﻷخرى في العالم.
    Même les populations d'autres régions du monde ont pâti du prétendu nouvel ordre international. UN وحتى في أجزاء أخرى من العالم عانت الشعوب مما سمي بالنظام العالمي الجديد.
    L'expérience devrait ensuite être répétée dans d'autres régions du monde. UN وينبغي الاضطلاع بما تقدم مع الإشارة أيضا إلى المناطق الأخرى في العالم.
    L'une des conclusions que l'on a tout particulièrement soulignée à l'atelier de Bucarest est le fait que les bons résultats obtenus par les pays d'Europe du SudEst peuvent constituer un exemple pour d'autres régions du monde. UN ومن الاستنتاجات التي تم تأكيدها بوجه خاص خلال حلقة عمل بوخارست هو أن بلدان جنوب شرقي أوروبا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى لأقاليم العالم الأخرى في مجال حسن الأداء.
    C'est pourquoi il est favorable à la création de telles zones dans d'autres régions du monde où il n'en existe pas. UN ولذلك فهي تؤيد التوسع في إنشاء هذه المناطق في الأجزاء الأخرى من العالم التي لا توجد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more