"'autres termes" - Translation from French to Arabic

    • يعني
        
    • وبمعنى آخر
        
    • وبتعبير آخر
        
    • ويعني ذلك
        
    • ويعني هذا
        
    • بمعنى آخر
        
    • وباختصار
        
    • تستوفيها الهيئة
        
    • وبعبارة بسيطة
        
    • وبأسلوب آخر
        
    • وببساطة
        
    • وهذا معناه
        
    • ومعنى ذلك
        
    • ومعنى هذا
        
    • أي أنها
        
    En d'autres termes, il doit être doté du mandat et des moyens institutionnels nécessaires à l'exécution de sa mission; UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    En d'autres termes, un Etat Membre qui a accumulé des arriérés n'aurait droit qu'à deux exemplaires. UN وهذا يعني أن الدولة العضو التي لم تسدد اﻷنصبة المستحقة عليها، لا يحق لها الحصول إلا على نسختين.
    En d'autres termes, il ne peut pas permettre d'enrayer un krach financier. UN وبمعنى آخر لا تعالج هذه الآلية مشكلة كيفية وقف الانهيار المالي.
    En d'autres termes, le processus de prise des décisions dans les institutions de Bretton Woods est fondamentalement antidémocratique. UN وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس.
    En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis continuent d'être, sur le plan technique, en état de guerre l'un envers l'autre. UN ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا.
    En d'autres termes, les responsables des violations des droits de l'homme doivent être jugés et leurs victimes doivent obtenir réparation. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    En d'autres termes, il doit conserver des pouvoirs suffisants à cette fin. UN وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات.
    En d'autres termes, c'était le FNUAP qui supportait les risques et assumait les éventuels frais de préfinancement. UN وكان ذلك يعني ضمنيا أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد تحمل بعض المخاطر وتكبد التكاليف قبل التمويل.
    En d'autres termes, le tribunal qui réexamine la décision contestée doit entendre les deux parties à l'appel. UN وهذا يعني أنه يجب على المحكمة التي تتولى مراجعة القرار موضوع الطعن الاستماع إلى كلا طرفي الطعن.
    En d'autres termes, il faut que 567 millions de couples, selon les estimations, utilisent une forme ou une autre de contraception à la fin du siècle. UN وهذا يعني أن عددا يُقدر ﺑ ٥٦٧ مليونا من اﻷزواج يجب أن يستعملوا شكلا ما من أشكال منع الحمل في نهاية القرن الحالي.
    En d'autres termes si la Commission a procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous ferons de même. UN وهــذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجــل أو تصويت منفصل فسنحذو الحذو نفسه.
    En d'autres termes, les zones urbaines étaient les moteurs de la croissance économique. UN وبمعنى آخر أن المناطق الحضرية هي محركات النمو الاقتصادي.
    En d'autres termes, les décisions relatives au montant du budget ordinaire peuvent être influencées par le montant des budgets des opérations de maintien de la paix et des tribunaux. UN وبمعنى آخر يمكن أن تتأثر القرارات بشأن مستوى الميزانية العادية أحيانا بحجم ميزانيات عمليات حفظ السلام والمحاكم.
    En d'autres termes, du point de vue de la loi, les membres des kibboutz, hommes ou femmes, sont égaux. UN وبمعنى آخر تتوفر المساواة من الوجهة القانونية بين الرجل والمرأة في الكيبوتز.
    En d'autres termes, on n'avait pas à venir ici. Open Subtitles إذن، وبتعبير آخر لم يكن هناك من داع لمجيئنا إلى هنا.
    En d'autres termes, un processus systématique et graduel de désarmement nucléaire est un préalable au renforcement et au contrôle efficace du respect de la non-prolifération nucléaire. UN ويعني ذلك أن العملية المنظمة والتدريجية لنزع السلاح النووي مطلب مسبق لتعزيز منع الانتشار النووي وإنفاذه على نحو فعال.
    En d'autres termes, elles doivent être observées par tous les organes dépositaires d'une autorité publique. UN ويعني هذا أن على جميع الهيئات التي تمارس السلطة العامة الامتثال لهذه الاتفاقيات.
    En d'autres termes, une personne inconnue vous a donné les vêtements que vous portez ? Open Subtitles بمعنى آخر هناك شخص مجهول اعطاك هذه الملابس التى ترتديها الآن ؟
    En d'autres termes, le projet de résolution A/C.1/51/L.42 préconise de prendre des mesures préventives pour maintenir la sécurité internationale. UN وباختصار ينــادى مشــروع القـــرار A/C.1/51/L.42 باتخاذ تدابير وقائية لصون اﻷمن الدولي.
    Une autorité ou instance judiciaire supérieure compétente, indépendante et impartiale, en d'autres termes, une instance qui répond aux mêmes normes et exigences que celle ayant examiné l'affaire en première instance, statue sur cet appel. UN وينبغي أن تبت في هذا الطعن سلطة أو هيئة قضائية مختصة أعلى تتسم بالاستقلال والنزاهة، أي هيئة تستوفي المعايير والمتطلبات ذاتها التي تستوفيها الهيئة التي تناولت القضية في الدرجة الأولى.
    En d'autres termes, une intervention efficace, à supposer qu'elle soit possible (ce dont je doute), risque d'être très coûteuse au point que le jeu n'en vaut pas la chandelle. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل الفعال، حتى لو كان ممكناً (وهو ما أشك فيه) يرجح أن يكون مكلفاً جداً، وبعبارة بسيطة قد لا يستحق هذا التدخل الجهد المبذول فيه.
    En d'autres termes, le sous-programme vise à contribuer à jeter des ponts entre les producteurs et les utilisations des informations sur l'environnement, et d'établir un lien entre la science et la politique. UN وبأسلوب آخر يهدف البرنامج الفرعي إلى المساعدة في رأب الثغرة القائمة بين منتجي المعلومات البيئية ومستخدميها وربط العلم بالسياسات.
    En d'autres termes, les avoirs des anciens affiliés ont été transférés à Moscou et hérités par la Fédération de Russie. UN وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي.
    En d'autres termes, si la Commission a procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous ferons de même. UN وهذا معناه أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء.
    En d'autres termes, lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré, nous ferons de même. UN ومعنى ذلك أننا سنُجري تصويتا مسجلا في الحالات التي اتُّبع فيها ذلك النهج.
    En d'autres termes, pendant toute la session, elle pourra tenir deux réunions par jour avec des services complets. UN ومعنى هذا أن بإمكان المؤتمر، طيلة الدورة، عقد جلستين يوميا تتوافر لهما خدمات كاملة.
    En d'autres termes, il n'est pas nécessaire que, en attendant la réalisation extrajudiciaire, les biens soient placés sous le contrôle d'un agent public. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more