"'autres zones" - Translation from French to Arabic

    • المناطق اﻷخرى
        
    • أخرى من مناطق
        
    • بمناطق أخرى
        
    • وسائر مناطق
        
    Des activités comparables ont été effectuées dans certaines autres zones. UN وقد حدثت أنشطة مشابهة في بعض المناطق اﻷخرى.
    Il convient donc auparavant de prendre des mesures visant à soulager les souffrances à Sarajevo et dans d'autres zones. UN ولذا ينبغي قبل كل شيء اتخاذ تدابير تهدف الى معالجة حالة المعاناة في سراييفو وفي المناطق اﻷخرى.
    COOPERATION AVEC LES autres zones EXEMPTES D'ARMES NUCLEAIRES UN التعاون مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية
    1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Les autres zones seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. UN وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار.
    1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Adaptation à d'autres zones régionales des critères européens d'hygiène pour les plages. UN تكييــف معايير الصحـــة اﻷوروبية المتعلقة بشواطئ الاستجمام بما يناسب المناطق اﻷخرى.
    L'OMS oeuvre également à adapter à d'autres zones les critères européens d'hygiène pour les plages. UN كما تعمل المنظمة على تكييف معايير الصحة اﻷوروبية المتعلقة بشواطئ الاستجمام بما يناسب المناطق اﻷخرى.
    Si nous avons vécu un certain temps dans leurs zones, c'est parce qu'elles étaient sûres et préférables aux autres zones. UN عشنا في مناطقهم بعض الشيء وهي مأمونة وأفضل من المناطق اﻷخرى.
    L'Inde n'exclut pas la possibilité de s'engager au besoin à reconnaître d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستظل الهند مستعدة أيضا لتلبية الحاجة المعرب عنها بشأن الوفاء بالالتزامات تجاه المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Nous engageons toutes les parties à commencer à faire preuve dans cette zone de la même retenue qu'elles ont récemment témoignée dans certaines autres zones âprement disputées. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة.
    Elle a souligné l'intensification de la guerre et des persécutions, ainsi que les conditions effroyables dans lesquelles vivaient les habitants de Sarajevo et les populations encerclées dans de nombreuses autres zones, telles que Srebrenica et Mostar, et en Bosnie centrale. UN وركزت على ما يجري من تصعيد للحرب والاضطهاد والظروف الصعبة التي يعيش في ظلها سكان سراييفو والسكان المحصورون في العديد من المناطق اﻷخرى مثل سريبرنيتسا وموستار ووسط البوسنة.
    À titre d'exemple, le succès remporté par un projet pilote, créé en 1993 dans la République arabe syrienne et visant à octroyer des prêts garantis par le groupe bénéficiaire, a encouragé le lancement d'initiatives analogues dans d'autres zones d'activité en 1994. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، مشروع رائد ناجح في مجال منح القروض المضمونة جماعيا، في الجمهورية العربية السورية في عام ١٩٩٣، مما شجع مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى للعمليات عام ١٩٩٤.
    1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN " ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Dans cette perspective, les efforts internationaux de redressement économique d'une zone ne doivent pas être jugés en termes de compétition ou de rivalité avec d'autres zones de la planète. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا ينظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي في منطقة معينة، على أنها ترمي إلى التنافس أو التناحر مع غيرها من المناطق اﻷخرى.
    7. À Srebrenica et Zepa, ce concept a été appliqué avec un plus grand degré d'efficacité que dans les autres zones. UN ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى.
    La demande de murs pare-souffle et d'abris dans d'autres zones de la mission était également inférieure aux prévisions en partie du fait de la réduction du niveau des hostilités dans les zones protégées des Nations Unies. UN كذلك كان الطلب على الجدران الواقية من الشظايا والملاجئ في المناطق اﻷخرى للبعثة أقل من المتوقع، وذلك مرجعه جزئيا الى انخفاض مستوى اﻷعمال القتالية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Des programmes analogues ont été proposés pour d'autres zones de conflit. UN وقد اقترحت برامج مماثلة لمناطق أخرى من مناطق الصراع.
    Il s'agit de la pratique couramment appliquée par la Russie vis-à-vis des autres zones. UN وهذه ممارسة نموذجية، طبقتها روسيا في ظروف مشابهة فيما يتعلق بمناطق أخرى.
    Tandis qu'une forte pression continuait ainsi à s'exercer contre les dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban, la situation en Iraq et dans d'autres zones de conflit maintenait le terrorisme sur le devant de la scène mondiale, avec pour résultat que les recrues ne lui ont pas manqué. UN ورغم استمرار الضغط على قيادتي الجماعتين، فإن الوضع في العراق وسائر مناطق الصراع وضع الإرهاب في صدارة الاهتمام العالمي، ولم يحدث أي تناقص في تجنيد أفراد جدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more