Des invitations ont été adressées à tous les États Membres de l'ONU, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales à New York. | UN | وقد أرسلت الدعوات إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نيويورك. |
Le document donnerait aux gouvernements et aux organisations internationales et non gouvernementales les moyens d’affirmer et de protéger les droits des populations en exode interne. | UN | وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها. |
Nous exprimons notre profonde gratitude à tous les gouvernements, aux organisations internationales et non gouvernementales pour l'aide et l'assistance apportées. | UN | لذا، نود أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من عون ومساعدة. |
Ce questionnaire a été soumis fin avril 2004 aux États parties et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées. | UN | ثم وُزع الاستبيان على الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في أواخر شهر نيسان/أبريل من هذا العام. |
Je saisis enfin cette occasion pour réitérer les plus vifs remerciements et l'expression de la profonde gratitude du Gouvernement de la République de Madagascar aux États, aux organisations internationales et non gouvernementales et aux associations qui n'ont pas hésité, dès le début des calamités, à assister Madagascar en ces moments difficiles. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن شكرنا الخالص وامتنان حكومة جمهورية مدغشقر العميق للــــدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي لم تتردد منذ بداية الكارثة، في مساعدة مدغشقر في هـذه اﻷوقات العصيبة. |
59. Des invitations à participer à ces activités sont adressées à tous les gouvernements, organes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ٥٩ - وقد قُدمت الدعوات للمشاركة في هذه اﻷنشطة إلى جميع الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
3. Exprime sa gratitude aux États Membres, aux organisations internationales et non gouvernementales et aux particuliers qui ont si généreusement aidé le Gouvernement nigérien à prendre les premières mesures immédiates de secours; | UN | ٣ - تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين أعانوا بسخاء حكومة النيجر من أجل اتخاذ التدابير الفورية اﻷولى في مجال اﻹغاثة؛ |
Dans la perspective de la Réunion d'appui à la reconstruction du Libéria, qui aura lieu demain, je voudrais lancer un appel pressant aux pays donateurs et aux organisations internationales et non gouvernementales pour leur demander de faire preuve de générosité, car un Libéria reconstruit et prospère ne peut qu'être bénéfique pour toute notre sous-région. | UN | وفي سياق الاجتماع الذي سيُعقد غدا لدعم إعمـــار ليبريا أود أن أوجﱢه نداء عاجلا للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتكون سخية، ﻷن ليبريا المعمﱠرة والمزدهرة لا بد وأن تفيد منطقتنا دون اﻹقليمية بأسرها. |
Il a enfin prié l'OUA de demander aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales de fournir toute l'assistance nécessaire au peuple palestinien pendant la phase critique de transition et de démarrage des négociations sur le statut final. | UN | ودعا أخيرا منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى حشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الدعم اللازم إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الحرجة من المرحلة الانتقالية وبدء مفاوضات الوضع النهائي. |
2. Conformément à cette résolution, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé, le 27 mars 2006, une demande d'informations aux gouvernements et aux organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | 2- وعملاً بهذا القرار، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 27 آذار/مارس 2006، طلبات إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة للحصول على معلومات. |
Elle a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدلي بتعليقاتها بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز هذا القرار وتنفيذه، بحسب الاقتضاء. |
La Commission a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, les Directives et la présente résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يلتمس تعليقات من الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها للقيام، عند الاقتضاء، بتعزيز وتنفيذ المبادئ التوجيهية وهذا القرار. |
Le questionnaire a donc été redistribué aux États parties et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées, la date limite pour le renvoi du questionnaire étant reportée au 2 juin 2004. | UN | ونتيجة لذلك، أعيد توزيع الاستبيان على الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومُدد الأجل الأقصى لتقديمه إلى 2 حزيران/يونيه 2004. |
Il a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales d'indiquer les mesures qu'ils avaient prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, ladite décision et de faire rapport au Conseil sur ce sujet à toute session qui viendrait après sa quatrième session. | UN | وطلب من المجلس من الأمين العام أن يلتمس تعليقات الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز المقرر وتنفيذه، بحسب الاقتضاء، وأن يقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في أية دورة بعد دورته الرابعة. |
Elle a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales, d'indiquer les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et appliquer, le cas échéant, cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز هذا القرار وتنفيذه، بحسب الاقتضاء. |
Les principales recommandations faites aux gouvernements et, selon qu'il convient, aux organisations internationales et non gouvernementales, étaient les suivantes : | UN | وكانت التوصيات الرئيسية للمؤتمر على النحو التالي: " الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء: |
L'ONUDC continuera de s'adresser aux stations de radiotélévision internationales et nationales, à la presse, aux organisations internationales et non gouvernementales dans son effort pour pousser le public à agir en vue de mettre fin au pillage des ressources naturelles et des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. | UN | وسوف يواصل المكتب التواصل مع محطات الإذاعة الدولية والوطنية والصحفيين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في إطار جهوده الرامية إلى حفز العمل العام الواسع النطاق من أجل وضع حد لنهب الموارد الطبيعية وانقراض الأنواع. |
21. Demande instamment à tous les États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales et non gouvernementales de continuer à fournir à la population afghane, en étroite collaboration avec l'Autorité de transition et la société civile afghane, toute l'aide humanitaire, financière, technique et matérielle possible ; | UN | 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم كل المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة إلى السكان الأفغان، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطة الانتقالية والمجتمع المدني الأفغاني؛ |
21. Demande instamment à tous les États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales et non gouvernementales de continuer à fournir à la population afghane, en étroite coordination avec le Gouvernement afghan et conformément à sa stratégie nationale de développement, toute l'aide humanitaire, financière, technique et matérielle nécessaire et possible ; | UN | 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة والضرورية إلى أفغانستان، بالتعاون الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية؛ |
Il porte des informations fournies par les États Membres, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales en réponse à la note verbale adressée par le Secrétaire général de la CNUCED aux États membres de la CNUCED et aux organisations internationales et non gouvernementales ayant le statut consultatif auprès de la CNUCED, sur les mesures qu'ils auraient prises pour appliquer les résolutions 53/176 et 54/205. | UN | وهو يتضمن معلومات قدّمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية استجابة لمذكرة شفهية وجّهها الأمين العام للأونكتاد إلى الدول الأعضاء في الأونكتاد والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأونكتاد بشأن التدابير التي اتّخذتها لتنفيذ القرارين 53/176 و 54/205. |