"'avant guerre" - Translation from French to Arabic

    • قبل الحرب
        
    L'année 2012 était l'année Janusz Korczak, Polonais qui, avant guerre, avait promu l'éducation des enfants sans recours à la violence. UN وقد كانت سنة 2012 سنة يانوش كورتشاك، وهو بولندي اشتهر قبل الحرب بدعوته إلى تربية الأطفال بلا عنف.
    Durant la guerre, la production industrielle ne représentait plus guère que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN أما الإنتاج الصناعي فلم يزد خلال الحرب عن 5 في المائة تقريباً عن مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    En 2010, la Croatie a indiqué que l'auteur s'était vu octroyer un appartement correspondant pleinement au logement qu'il occupait avant guerre. UN وفي عام 2010، أبلغت كرواتيا بأنه قد تم تخصيص شقة لصاحب البلاغ تتوافق بالكامل مع مكان سكنه قبل الحرب.
    Elle est issue, il y a 53 ans, des idées et de la vision d'avant guerre d'une Europe unifiée. UN فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
    Mais le relèvement des industries n'a permis de ramener la production qu'au tiers du niveau d'avant guerre. UN ولكن إصلاح القدرة الصناعية لم يعيدها إلا إلى ثلث المستوى الذي كانت عليه قبل الحرب.
    Sa population d'avant—guerre, qui s'élevait à 180 000 habitants, était constituée en majorité d'Arméniens de souche mais comprenait aussi une importante minorité de 40 000 Azéris de souche. UN وكان الأرمن يشكلون غالبية السكان الذين بلغ عددهم قبل الحرب 000 180، مع أنه كان يوجد فيه عدد لا بأس به من الأذيريين يقارب ال000 40 أيضا.
    La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN ولم يصل الإنتاج الصناعي خلال سنوات الحرب إلا إلى نسبة 5 في المائة من الإنتاج قبل الحرب.
    Presque toutes ces structures ont cependant été reconstruites sur des sites existants et dans des localités d'avant guerre. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    Il est apparu que chercher à concilier les districts administratifs existants d'avant guerre avec les districts administratifs créés de facto au cours de la guerre était une opération extrêmement litigieuse. UN وقد تبين أن محاولة التوفيق بين المناطق الإدارية في فترة ما قبل الحرب والمناطق الإدارية الفعلية التي تكونت بحكم الواقع أثناء الحرب سوف تثير منازعات مفرطة.
    Presque toutes ces structures ont cependant été reconstruites sur des sites existants et dans des localités d'avant guerre. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    L'accès aux immeubles de Sarajevo doit être organisé pour tous les occupants d'avant—guerre qui envisagent le retour, quelle que soit leur nationalité. UN ويجب توفير فرص العودة إلى العقار لمن كانوا يشغلونه قبل الحرب ويعتزمون العودة، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Cependant, la production agricole demeure de 23 % inférieure aux chiffres d'avant guerre (1990). UN ومع ذلك يظل اﻹنتاج الزراعي دون مستويات ما قبل الحرب في عام ٠٩٩١ بنسبة ٣٢ في المائة.
    Il sera nécessaire de soutenir plus résolument le secteur privé pour rejoindre dès 1998 le niveau de production industrielle d'avant guerre. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم دعم أكبر للقطاع الخاص ليستعيد، بحلول عام ١٩٩٨، مستوى اﻹنتاج الصناعي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Loi sur les droits des personnes qui retournent dans leur lieu de résidence permanent d'avant guerre UN القانون المتعلق بحقوق العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة قبل الحرب
    Selon les plans de la protection civile d'avant guerre, il y a un vieux dépôt pas loin du site d'atterrissage. Open Subtitles طبقاً لخطط الدفاع المدني قبل الحرب هنالكَ مقر مساعدات طواريء قديم لا يبعد كثيراً عن محل هبوطكم
    Je pourrais tout vous dire sur les risques d'incendies dans les immeubles d'avant guerre. Open Subtitles أود إعطائكِ كل التاريخ الرديء عن مخاطر النيران في بنايات ما قبل الحرب
    J'en n'ai pas d'autre. Elle date d'avant guerre. Open Subtitles إنها الوحيدة التي لدي من فترة ما قبل الحرب
    C'est un bâtiment d'avant guerre. Open Subtitles حسناً ، هذه البناية موجودة قبل الحرب العالمية وهي قديمة جداً
    La dernière phase de démilitarisation sera achevée lorsque l'armée de la Republika Srpska (VRS) aura abandonné le contrôle des propriétés qu'elle détient au sein de la municipalité de Brcko d'avant guerre. UN وسوف تستكمل المرحلة الأخيرة لنزع السلاح عندما يتخلى جيش جمهورية صربسكا عن ممتلكاته داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب.
    Les forces armées stationnées dans la municipalité de Brcko d'avant guerre seront démantelées ou redéployées selon les directives publiées par la SFOR et conformément aux dispositions de la sentence finale. UN وسوف يتم تسريح قوات الكيان المسلحة المتمركزة داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب أو نقلها بموجب التعليمات التي تصدرها قوة تثبيت الاستقرار، وامتثالا لأحكام التحكيم النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more