On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. | UN | وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12. |
Il faudrait par ailleurs supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe. | UN | وينبغي حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة. |
Remplacer l'avant-dernière phrase par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الجملة قبل الأخيرة بالنص التالي: |
L'avant-dernière phrase du paragraphe a donc été modifiée comme initialement proposé. | UN | وتم تعديل الجملة قبل الأخيرة بالصيغة التي اقترحت في البداية. |
Il propose de réorganiser le paragraphe en supprimant l'avant-dernière phrase, comme il le propose. | UN | واقترح إعادة ترتيب الفقرة بحذف الجملة ما قبل الأخيرة بناء على اقتراح السيد بوسادا. |
Modifier le début de l'avant-dernière phrase pour lire comme suit : < < Occasionnellement, lorsqu'on ne s'attend pas à une corrosion/irritation cutanée évidente... > > et remplacer < < standard > > par < < génériques > > . | UN | التعديلات على الجملة قبل الأخيرة في النسخة الفرنسية لا تنطبق على النسختين الإنكليزية والعربية. |
Remplacer l'avant-dernière phrase du paragraphe 8.2.18 par la phrase suivante : | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 8-2-18 كالتالي: |
Dans la Convention, il est fait référence exclusivement aux < < déclarations > > obtenues par la torture, aussi le membre de phrase < < or, in principle, other evidence (ou, en principe, d'autres éléments de preuve) > > dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 5 devrait être supprimé. | UN | والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها. |
L'avant-dernière phrase du paragraphe 11 ne devrait être lue que conjointement avec la dernière phrase. | UN | 33 - وقال إنه لا يمكن قراءة الجملة قبل الأخيرة الواردة في الفقرة 11 إلا مع الجملة الأخيرة. |
S'exprimant en sa qualité d'expert, il indique que si le Comité décide de supprimer ces termes, alors les deux dernières phrases ne devraient pas être fusionnées car la dernière phrase du paragraphe, telle qu'il la comprend, ne se rapporte pas seulement à l'avant-dernière phrase mais à l'ensemble du paragraphe. | UN | وقال، متحدثا بوصفه خبيرا، إنه إذا تمت الموافقة على الحذف فلا ينبغي دمج الجملتين، بما أن الجملة الأخيرة في الفقرة، على حد فهمه، لا تقتصر على الإشارة إلى الجملة قبل الأخيرة بل إلى الفقرة ككل. |
Il ne voit aucune objection à fusionner les deux dernières phrases, étant donné que la dernière phrase, telle qu'elle a été rédigée, ne se rapporte qu'à l'avant-dernière phrase. | UN | وهو لا يعترض على الجمع بين الجملتين، بما أن المقصود من الجملة الأخيرة بصيغتها الحالية الإشارة فقط إلى الجملة قبل الأخيرة. |
M. Thelin constate que l'avant-dernière phrase est source de problème. | UN | 86 - السيد تيلين: قال إن الجملة قبل الأخيرة هي مصدر قلق. |
L'avant-dernière phrase sera donc supprimée. | UN | وسوف يتم حذف الجملة قبل الأخيرة. |
La référence à des rédacteurs, dans l'avant-dernière phrase, devrait aussi être supprimée : il est important de mentionner la jurisprudence du Comité, mais il est préférable d'éviter des observations générales trop précises. | UN | وينبغي أيضا حذف الإشارة إلى المحررين الواردة في الجملة قبل الأخيرة: ففي حين أنه من الأهمية بمكان الإشارة إلى الفقه القانوني للجنة، إلا أنه ينبغي ألا تكون التعليقات العامة محددة أكثر من اللازم. |
De la même façon, il propose de remplacer, dans l'avant-dernière phrase, le mot " limitation " par " motif " . | UN | وبالمثل، اقتُرح أن يُستعاض عن كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة بكلمة " الأساس " . |
43. La Commission a accepté une suggestion tendant à supprimer les mots " garanties de soumission " à l'avant-dernière phrase de la note 7. | UN | 43- قبلت اللجنة اقتراحا يدعو إلى حذف العبارة " وضمان العروض " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الحاشية 7. |
24. M. ANDO demande quelle est la justification de la mention des retards dans la procédure faite à la fin de l'avant-dernière phrase du paragraphe 7. | UN | 24- السيد أندو تساءل عن مبرر ذكر حالات التأخير في الدعوى الواردة في نهاية الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 7. |
M. AMOR approuve la proposition de M. Kälin quant à la reformulation de l'avant-dernière phrase du paragraphe 42. | UN | 17- السيد عمر أيد الاقتراح الذي قدمه السيد كالين بإعادة صياغة الجملة قبل الأخيرة الواردة في الفقرة 42. |
J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. | UN | أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة. |
J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. | UN | أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة. |
L'intervenant convient avec Mme Chanet que le membre de phrase < < si l'intérêt de la justice l'exige > > qui figure dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 9, devrait être supprimé. | UN | وقال إنه يتفــــق مع السيدة شاني على أنه ينبغي حذف عبارة " and where the interests of justice so require " في الجملة التالية. |