"'avant-projet de" - Translation from French to Arabic

    • المشروع الأولي
        
    • المشروع الأول
        
    • مسودة مشروع
        
    • المسودة الأولى
        
    • للمشروع الأولي
        
    • المسودة الأولية
        
    • المشروع الأوّلي
        
    • المشروع المؤقت
        
    • الأونكتاد المقترح
        
    • مشروع المخطط الاجمالي الأولي
        
    • مشروع عناصر
        
    • مشروع القانون الأولي
        
    L'avant-projet de la loi y relative est déjà élaborée. UN ويذكر أن المشروع الأولي للقانون ذي الصلة قد أعد.
    l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. UN تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي.
    - Un avant-projet de texte sur la protection de la vie privée face aux traitements informatiques; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛
    À sa douzième session, le Comité a examiné, en séances privées, un avant-projet de ce commentaire général. UN وخلال دورتها الثانية عشرة ، نظرت اللجنة، في جلسات خاصة، في المشروع الأول للتعليق العام.
    Néanmoins, l'avant-projet de code pénal en révision incrimine et réprime les actes de sorcellerie. UN بيد أن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الجنائي يجرِّم أفعال السحر ويعاقب عليها.
    Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. UN وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له.
    consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'organisation internationale de la francophonie (OIF); UN توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛
    Le texte de l'avant-projet de modifications contient entre autres aspects les éléments suivants: UN ويتضمن نص المشروع الأولي التعديلات التالية:
    avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux UN المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Participation à l'élaboration de l'avant-projet de loi sur les procédures administratives et le code d'éthique. UN شارك في إعداد المشروع الأولي لقانون الإجراءات الإدارية ومدونة قواعد السلوك الإداري.
    Apporte son concours pour l'élaboration de l'avant-projet de rapport d'examen de pays, selon que de besoin UN المساعدة في إعداد المشروع الأولي للتقرير القُطري حسب الاقتضاء
    Il est en outre convenu d'étudier, à une session ultérieure, une version simplifiée du projet d'article 3 qui mentionnerait uniquement les questions exclues du champ d'application de l'avant-projet de convention. UN وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية.
    Un avant-projet de loi portant application de la Convention sur les armes chimiques sera présenté au Parlement UN سيتم تقديم المشروع الأولي لقانون تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية إلى الهيئة التشريعية.
    Membre du Comité d'experts chargé de rédiger l'avant-projet de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain. UN عضو لجنة الخبراء، التي وضعت المشروع الأولي للميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    :: D'améliorer l'avant-projet de loi portant création de la Cour en apportant de nombreuses modifications sur le fond. UN :: تطوير المشروع الأولي القائم لقانون إنشاء المحكمة وذلك عن طريق إعادة وضع صياغات فنية عدة.
    L'avant-projet de document final souligne la nécessité d'obtenir les financements nécessaires aux activités de préservation de l'environnement. UN ويركز المشروع الأولي للوثيقة الختامية على ضرورة تأمين التمويل للاستدامة البيئية.
    Le Comité est convenu que l'avant-projet de la déclaration devrait être distribué avant la quarante-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique. UN واتفقت اللجنة على أن يُعمَّم المشروع الأول للبيان قبل انعقاد الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Un avant-projet de loi sur la filiation devrait être déposé sur le bureau de l'Assemblée Nationale au cours de la prochaine législature. UN يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة.
    Activité no 6: Élaboration de l'avant-projet de Plan national UN النشاط السادس: وضع المسودة الأولى للخطة الوطنية
    Il sera bientôt organisé sur l'ensemble du pays un grand débat national sur l'avant-projet de constitution, en prélude aux élections générales. UN وستجري قريباً في جميع أنحاء البلد مناقشة وطنية واسعة النطاق للمشروع الأولي للدستور قبل إجراء الانتخابات العامة.
    Analyse des données, déclarations et statistiques et rédaction de l'avant-projet de rapport; UN تحليل المعلومات والبيانات والإحصائيات وصياغة المسودة الأولية للتقرير.
    Accord politique institutionnel avec le Centre national des employées de maison (CENTRACAP), afin d'influé davantage sur l'avant-projet de loi concernant ces femmes; UN :: اتفاق سياسي مؤسسي مع مركز دعم العاملات في منازل خاصة، لدعم التأثير على المشروع الأوّلي لقانون العاملات في منازل خاصة.
    Fondé sur les principes énoncés ci-dessus, l'avant-projet de recommandations internationales sera préparé en étroite collaboration par la Division de statistique, le Groupe d'Oslo et InterEnerStat. UN 19 - واستنادا إلى المبادئ المذكورة أعلاه، سيجرى إعداد المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في تعاون وثيق بين الشعبة الإحصائية، وفريق أوسلو ومنظمة الإحصاءات الدولية للطاقة (InterEnerStat).
    Ayant examiné les descriptifs de programme contenus dans l'avant-projet de budget-programme de la CNUCED pour l'exercice biennal 2012-2013, UN وقد نظرت في وصف مشروع برنامج الأونكتاد المقترح لفترة السنتين 2012-2013،
    12. Le Groupe de travail est convenu de l'avant-projet de plan suivant pour le rapport: UN 12- كذلك اتفق الفريق العامل على مشروع المخطط الاجمالي الأولي الاسترشادي التالي للتقرير:
    avant-projet de déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial UN مشروع عناصر لإعلان يصدر باسم إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    :: L'adoption de l'avant-projet de loi sur la représentativité des femmes aux fonctions politiques, électives et administratives; UN :: اعتماد مشروع القانون الأولي بشأن تمثيل النساء في المناصب السياسية، والانتخابية، والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more