"'avec les" - Translation from French to Arabic

    • مع الجهات
        
    • غير الطوعي عن
        
    • ومع الجهات
        
    • مع العناصر
        
    • ومع أصحاب
        
    • واتباع الأمم
        
    Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Des rencontres ont également eu lieu avec les intervenants qui ont participé aux préparatifs, notamment les représentants de l'Organisation des Nations Unies. UN كما عُقدت اجتماعات مع الجهات المعنية التي دأبت على المساهمة في الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ممثلو الأمم المتحدة.
    Le personnel sera officiellement basé à Genève et se rendra régulièrement sur le terrain pour assurer la liaison avec les parties prenantes. UN وسيعمل الموظفون رسميا في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    i) De changer les modalités de la prime de sujétion actuelle, de manière que le personnel en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée perçoive un montant tenant compte du fait que ces affectations entraînent des difficultés financières et psychologiques accrues, à cause de la séparation obligée d'avec les familles et des coûts supplémentaires qui en découlent; UN ' 1` أن يجري تغيير قيمة بدل المشقة الحالي بحيث يتقاضى الموظفون المنتدبون إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مبلغاً إضافياً، وذلك اعترافاً بأن هذه الخدمة تشكل درجة أعلى من المشقة المالية والنفسية من حيث الانفصال غير الطوعي عن الأسرة، والتكاليف الإضافية المتعلقة بهذه الخدمة؛
    Étudier les arrangements de partage des coûts au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs. UN استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة.
    Cette évolution a d'ores et déjà eu des répercussions considérables sur les travaux de l'Organisation des Nations Unies et ses relations avec les entités non étatiques. UN لقد كان لهذا الوضع المتغير أثر كبير بالفعل على عمل اﻷمم المتحدة وعلاقاتها مع العناصر المؤثرة من غير الدول.
    Suivre avec les donateurs la question des fonds non utilisés UN المتابعة مع الجهات المانحة بشأن المبالغ غير المستعملة
    iii) Les virements d'un fonds à un autre s'effectuent conformément aux conditions arrêtées avec les donateurs; UN ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة.
    Le Département s'emploie activement à atténuer le problème avec les parties prenantes. UN وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة.
    Les pays en développement sont en position défavorable pour négocier avec les donateurs ou les investisseurs. UN وليست الدول النامية في وضع يسمح لها بالتفاوض مع الجهات المانحة أو المستثمرين.
    Applicable à tous les secteurs de l'activité économique, sans restriction prévoyant de compétences concurrentes avec les organismes réglementaires sectoriels. UN هو الاقتصاد بأكمله دون إيراد قيود تنص على ممارسة الاختصاص في آن واحد مع الجهات التنظيمية القطاعية.
    Depuis, elle maintient des liens constants avec les parties prenantes concernées et surveille la situation. UN ومنذ ذلك الحين، استمرت اللجنة في التنسيق مع الجهات المعنية ومراقبة الوضع.
    Elles reposent sur une analyse documentaire, des échanges avec les principaux acteurs et les victimes. UN وهي تستند إلى تحليل وثائقي للمبادلات مع الجهات الفاعلة الرئيسية ومع الضحايا.
    :: Réunions mensuelles avec les acteurs internationaux afin de coordonner l'appui au processus politique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المعنية لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية
    iii) Les virements d'un fonds à un autre s'effectuent conformément aux conditions arrêtées avec les donateurs; UN ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    Continuer de communiquer avec les donateurs afin que les accords soient signés et les fonds affectés en temps opportun UN يستمر في التواصل مع الجهات المانحة لكفالة التوقيع على الاتفاقات واستخدام الأموال في الوقت المناسب
    Fort de ses constatations, il avait entrepris de modifier les dispositions de cette loi, en concertation avec les parties intéressées. UN وعلى ضوء ذلك، تعمل على تعديل مختلف أحكام ذلك القانون بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    La Commission a recommandé que les modalités de la prime de sujétion actuelle soient modifiées de manière que le personnel en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée perçoive un montant supplémentaire tenant compte du fait que ces affectations entraînent des difficultés financières et psychologiques accrues, à cause de la séparation obligée d'avec les familles et des coûts supplémentaires qui en découlent. UN وأوصت اللجنة، عوضا عن ذلك، بتغيير بدل المشقة القائم، الذي يتلقى الموظفون العاملون في مراكز لا يسمح فيها باصطحاب الأسر بموجبه مبلغا إضافيا من بدل المشقة، اعترافا بأن العمل فيها ينطوي على زيادة في مستوى المشقة المالية والنفسية من حيث الانفصال غير الطوعي عن الأسرة وتحمل تكاليف إضافية تتعلق بالعمل في مثل هذه المراكز.
    a) Que les modalités de la prime de sujétion actuelle soient modifiées de manière que le personnel en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée perçoive un montant supplémentaire tenant compte du fait que ces affectations entraînent des difficultés financières et psychologiques accrues, à cause de la séparation obligée d'avec les familles et des coûts supplémentaires qui en découlent; UN (أ) إحداث تغيير في بدل المشقة القائم ليحصل بموجبه الموظفون المعيَّنون في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة على مبلغ إضافي إقرارا بأنّ هذه الخدمة تمثل زيادة في مستوى المشقة المالية والنفسية، نظرا إلى الانفصال غير الطوعي عن الأسر والتكاليف الإضافية المرتبطة بهذه الخدمة؛
    Cet événement leur a également permis d'être en prise plus directe avec les besoins des pays en matière de volontariat et certains partenaires clefs dans les pays du Nord et du Sud. UN كما أتاحت للبرنامج تكوين صلات مع برامج التطوع المحلية ومع الجهات الفاعلة الرئيسية في بلدان الشمال والجنوب على السواء.
    L'apport de conseils et la pérennisation d'un dialogue régulier avec les acteurs politiques sectoriels; UN تقديم المشورة واستدامة الحوار المنتظم مع العناصر الفاعلة السياسية القطاعية؛
    Recommandations pour le renforcement de la coopération entre les deux systèmes ainsi qu'avec les parties prenantes UN توصيات من أجل تعزيز التعاون بين هذين النظامين لحقوق الإنسان ومع أصحاب المصالح
    À cette fin, il est fréquemment en relation avec les départements de l'ONU, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et veille à ce que les stratégies de consolidation de la paix soient cohérentes et le système fonctionne à l'unisson. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more