"'avion" - Translation from French to Arabic

    • طائرة
        
    • بالطائرة
        
    • الجوي
        
    • الطيران
        
    • الطائرات
        
    • جواً
        
    • جوا
        
    • لطائرة
        
    • جوي
        
    • بالجو
        
    • مطلوبا من
        
    • للطائرة
        
    • بطريق الجو
        
    • التحليق بطائرته
        
    • جوّاً
        
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Rmeich. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق مناطق الجنوب ورياق وبعلبك الهرمل.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Rmeich. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق مناطق رياق وبعلبك والهرمل والجنوب.
    Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion UN تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة
    Définir un ensemble de directives claires et détaillées pour mieux réglementer l'octroi de dérogations concernant la classe du billet d'avion UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.
    En 2008, selon les estimations, les organisations internationales auraient dépensé 1,1 milliard de dollars en billets d'avion. UN وقُدّرت نفقات تذاكر الطيران التي تكبدتها المنظمات الدولية في عام 2008 بمبلغ 1.1 مليار دولار.
    Restructuration de la flotte aérienne qui se composera désormais de 1 avion et de 9 hélicoptères et réduction de la consommation en carburant UN إعادة هيكلة أسطول الطائرات ليصبح شاملا لطائرة واحدة ثابتة الجناحين و 9 طائرات مروحية اقترانا بخفض استهلاك الوقود
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé le territoire libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقت فوق رياق وبعلبك والهرمل والجنوب.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Rmeich. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق رياق وبعلبك والهرمل وبيروت وضواحيها.
    Au cours d'une attaque antérieure, Israël avait abattu un avion de combat syrien à l'est de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد سبق هذا العدوان مؤخرا، اعتداء آخر عندما قامت إسرائيل بإسقاط طائرة حربية سورية شرق خط وقف إطلاق النار.
    Le nombre des appareils a augmenté de 14 hélicoptères et d'un avion. UN ويمثل هذا زيادة قدرها ١٤ طائرة هليكوبتر وطائرة واحدة ثابتة الجناح.
    :: Délivrance de 2 095 billets d'avion au personnel civil et au personnel en tenue de la MINUSS UN :: إصدار 095 2 تذكرة سفر بالطائرة لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون لصالح البعثة
    Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage par avion UN تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة
    Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion UN تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة
    Il recommande donc de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. UN ولذلك توصي اللجنة بالإبقاء على الترتيب القائم للطائرات الثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات الإسعاف الجوي.
    Les billets d'avion représentent des frais supplémentaires que Polservice n'aurait pas eu à supporter à l'expiration normale du contrat. UN ولذا، فإن أجور السفر الجوي تمثل تكاليف إضافية لم تكن شركة بولسرفيس لتتكبدها لو كان العقد قد أنجز بصورة طبيعية.
    Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) UN جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو
    Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) UN جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو
    Transfert retardé en raison de plusieurs anomalies constatées sur l'avion avant sa livraison UN تأخر النقل نظرا لوجود عدة اختلافات لوحظت في الطائرات المقاتلة قبل تسليمها
    Ne saute pas d'un avion. On n'est pas fait pour voler. Open Subtitles فالقفز من الطائرات ، و ليس كأنّه مطلب طبيعي
    Des candidats âgés de moins de 30 ans reçoivent des billets d'avion gratuits pour venir étudier en Thaïlande. UN ويتلقى المتدربون الذين تقل أعمارهم عن 30 عاما بطاقات مجانية للسفر جواً إلى تايلند للدراسة فيها.
    Elle aurait parlé à la femme du sergent Julien, arrivée par avion le mercredi et au chevet de son mari jusqu'à son décès. UN ويبدو أن باينتر تكلمت مع زوجة جوليان التي كانت قد وصلت جوا يوم الأربعاء وظلت إلى جانب زوجها حتى وفاته.
    Des approvisionnements ont été envoyés par avion directement de Nairobi en Somalie et une base logistique a été mise en place à Garissa (Kenya). UN وفي البداية أقيم جسر جوي لنقل المواد الغوثية من نيروبي إلى الصومال مباشرة، وأنشئت قاعدة للسوقيات في هرغيسا بكينيا.
    En effet, la desserte de l'Afrique du Sud par les compagnies privées permet d'organiser la quasi-totalité des déplacements officiels par avion. UN فتغطية جنوب افريقيا بخطوط الطيران التجارية تتيح من الناحية الفعلية القيام بجميع السفريات الرسمية بالجو.
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue et, en raison des exigences du service, l'intéressé est tenu d'effectuer son voyage à une date bien déterminée. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    :: Utilisation de courtiers différents pour établir ces demandes de vol concernant un même avion; UN :: استخدام شركات سمسرة مختلفة لإصدار طلبات هذه الرحلات الجوية للطائرة نفسها؛
    Les enfants de moins de deux ans voyageant par avion reçoivent un billet donnant droit à un siège. UN وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    58. M. André Borschberg, dont l'avion solaire avait volé pendant vingt-six heures en juillet, a précisé que ce projet avait été entrepris en raison de la dépendance du monde à l'égard des combustibles fossiles. UN 58- وقال السيد أندري بورشبيرغ، الذي استطاع التحليق بطائرته العاملة بالطاقة الشمسية لمدة 26 ساعة في تموز/يوليه، إن الدافع وراء إنجاز المشروع له صلة بمسألة اعتماد العالم على الوقود الأحفوري.
    De là, ils ont pris l'avion pour leur pays d'origine, à savoir l'Angleterre et l'Inde respectivement. UN ومن هناك، سافر الموظفان جوّاً باتجاه بلديهما الأصليين وهما إنكلترا والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more