"'avis consultatif de" - Translation from French to Arabic

    • فتوى من
        
    • وفتوى
        
    • لفتوى
        
    • في فتواها
        
    • الفتوى الصادرة عن
        
    • أن الفتوى
        
    • فتوى محكمة
        
    • على الفتوى
        
    • والفتوى القانونية
        
    • الرأي الاستشاري
        
    Les participants ont recommandé d'approfondir l'idée de solliciter un avis consultatif de la part de la Cour internationale de Justice sur la question. UN وأوصى المشاركون بمواصلة تطوير فكرة السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة.
    K Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية
    Un nouveau projet de résolution où la Première Commission demande l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi des armes nucléaires a été présenté. UN وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    De telles actions sont contraires à la quatrième Convention de Genève et à son protocole additionnel I, aux résolutions des Nations Unies ainsi qu'à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    L'avis consultatif de la Cour ne doit pas empêcher les parties concernées de trouver une solution négociée appropriée au problème. UN ولا ينبغي لفتوى محكمة العدل الدولية أن تمنع الأطراف المعنية من إيجاد الحل التفاوضي المناسب للمشكلة.
    Troisièmement, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne peut être considéré sub judice, car il demande un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ثالثا، لا يمكن أن يعتبر مشروع القرار المعروض علينا تحت نظر المحكمة، حيث أنه يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    Requête de l'Organisation mondiale de la santé demandant un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN طلب منظمة الصحة العالمية فتوى من محكمة العدل الدولية
    Un avis consultatif de la Cour internationale de Justice clarifierait l'obligation de soumettre au Conseil de sécurité les questions impliquant le recours à la force face à des menaces contre la paix et la sécurité. UN وذكرت أن صدور فتوى من محكمة العدل الدولية سيوضح الالتزام بأن تُحال إلى مجلس الأمن المسائل التي تنطوي على استخدام القوة ردا على التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن.
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est conforme au droit international UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la question de savoir si la déclaration unilatérale d'indépendance UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    La Sierra Leone s'efforcera d'obtenir, avec d'autres États de sa région, un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les accords fondés sur l'article 98. UN وأعلن أن سيراليون ستسعى مع شركائها الإقليميين إلى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولي بشأن اتفاقات المادة 98.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice n'est pas officiellement contraignant pour l'une ou l'autre partie, étant donné que cet avis est rendu en vertu de la compétence consultative de la Cour. UN وفتوى محكمة العدل الدولية لا تلزم بشكل رسمي أيا من الطرفين لأنهـا تصــدر عمــلا بالاختصـاص الاستشاري للمحكمة.
    Là, il a rencontré le Comité populaire et encouragé ses membres à poursuivre leur action en vue de démanteler le mur, conformément à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    Nous attendons la mise en application de cet avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ونحن نتطلع قدما الى اتخاذ إجراء يتفق مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de justice est le seul fait nouveau important de ces dernières années et le moins que la Conférence peut faire c'est de s'en féliciter. UN وأضاف أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية كانت هي التطور الهام الوحيد الذي حدث في السنوات الأخيرة وأن أقل ما يمكن للمؤتمر أن يفعله هو أن يعرب عن ترحيبه بتلك الفتوى.
    Le mur de séparation et le régime connexe continuent de s'étendre, nonobstant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Ma délégation continue d'attacher beaucoup d'importance à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires, avis qui revêt une importance décisive. UN ما زال وفدي يعلق أهمية على الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    La proposition d'autonomie faite par le Maroc se fonde sur le droit international, les résolutions de l'Assemblée générale sur l'autodétermination et l'intégrité territoriale, ainsi que l'avis consultatif de la Cour. UN 51 - وأضاف أن اقتراح الاسنقلال الذاتي الذي تقدم به المغرب موجود في القانون الدولي، وقرارات الجمعية العامة بشأن تقرير المصير والسلامة الإقليمية، والفتوى القانونية.
    La dissuasion française, qui ne vise que des circonstances extrêmes de légitime défense, n'est pas contraire aux principes du droit international humanitaire rappelé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996. UN ثم إن الردع الفرنسي، الذي يتعلق بالحالات القصوى للدفاع عن النفس فقط، لا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الإنساني المشار إليها في الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more