"'avis de l'état" - Translation from French to Arabic

    • وترى الدولة
        
    • ترى الدولة
        
    • رأي الدولة
        
    • ذكرته الدولة
        
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    Aussi, de l'avis de l'État partie, le point de départ de l'auteur est-il incorrect. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن النقطة التي انطلق منها صاحب البلاغ كأساس لشكواه نقطة غير صحيحة.
    De l'avis de l'État partie, les allégations ne sont donc pas suffisamment étayées. UN وبالتالي فإنه لم يثبت، في رأي الدولة الطرف، صحة ادعاءاته إثباتاً كافياً.
    De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    De l'avis de l'État partie, l'affirmation de l'auteur relative à la durée excessive de l'enquête ne correspond pas à la réalité. UN وترى الدولة الطرف أن زعمها بتأخر التحقيق دون مبرر لا يطابق الواقع.
    De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    De l'avis de l'État partie, on ne peut pas comparer la communication à l'examen avec les cas d'extradition ou d'expulsion susmentionnés. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل.
    De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.
    De l'avis de l'État partie, en l'espèce, les éléments de preuve pris dans leur intégralité font apparaître sans aucun doute possible la culpabilité de l'auteur. UN وترى الدولة الطرف، في القضية الراهنة، أن الأدلة في مجملها تشير بما لا يدع مجالاً للشك إلى أن صاحب البلاغ مذنب.
    De l'avis de l'État partie, le discours de l'auteur ne satisfaisait pas à cette condition. UN وترى الدولة الطرف أن الخطاب الذي ألقاه صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط.
    De l'avis de l'État partie, l'obtention d'un permis ne viole pas en soi l'article 27. UN وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27.
    De l'avis de l'État partie, la décision rendue par les tribunaux nationaux dans cette affaire était justifiée. UN وترى الدولة الطرف أن قرار المحاكم المحلية في هذه القضية كان صائباً.
    De l'avis de l'État partie, la présente communication ne fait pas apparaître de circonstances donnant à penser qu'un préjudice irréparable pourrait être causé. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    De l'avis de l'État partie, il revenait manifestement au conseil de porter une question aussi importante à l'attention du juge. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة.
    De l'avis de l'État partie, il existait donc un système de prestations de maternité approprié pour les travailleuses indépendantes. UN وترى الدولة الطرف بالتالي أن هناك نظاما للأمومة ملائما للعاملات لحسابهن الخاص.
    De l'avis de l'État partie, lequel a été confirmé par les tribunaux nationaux, l'auteur ne l'a pas fait. UN وترى الدولة الطرف، وهو ما أكدته المحاكم الوطنية، أن صاحبة البلاغ لم تفعل ذلك.
    Cette seule raison suffirait, de l'avis de l'État partie, pour que cet auteur ne puisse être considéré comme une victime en l'espèce. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    Cette seule raison suffirait, de l'avis de l'État partie, pour que cet auteur ne puisse être considéré comme une victime en l'espèce. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    De l'avis de l'État partie, elle ne peut pas avoir d'autres effets négatifs sur l'élevage du renne. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    Il prend note du fait que, de l'avis de l'État partie exprimé dans la lettre susmentionnée, les observations provisoires adoptées par le Comité donnent une image totalement fausse de SainteLucie. UN وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف في الرسالة المذكورة أعلاه من أن ملاحظاتها الختامية المؤقتة `تنقل صورة خاطئة تماماً عن سانت لوسيا`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more