À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États membres de la CARICOM en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها. |
ii) Questions sur lesquelles la Commission souhaite prendre particulièrement l'avis des États Membres; | UN | المسائل التي ترغب اللجنة بوجه خاص في سماع آراء الدول الأعضاء فيها؛ |
Le contenu et la structure des conclusions du Président du Groupe de rédaction fournissent en effet une excellente base pour solliciter une nouvelle fois l'avis des États. | UN | وبالفعل، فإن محتوى وهيكل آراء الدول مرة أخرى. |
h) Prend sérieusement en considération, durant la phase de concertation, l'avis des États à l'origine des inscriptions et d'autres États Membres qui fournissent des informations pertinentes, en particulier les États qui sont le plus touchés par les actes ou les liens ayant motivé les inscriptions initiales. | UN | (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء على القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات في هذا الصدد، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي على القائمة. |
La Chine appuie les réformes nécessaires des organes conventionnels qui respectent pleinement l'avis des États parties. | UN | وتؤيد الصين الإصلاحات الضرورية لهيئات المعاهدات والتي تحترم بالكامل آراء الدول الأطراف. |
Par la suite, l'Assemblée générale s'est félicitée de ce rapport et a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur cette question. | UN | وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير. |
L'équipe chargée de l'examen a mené des consultations auprès de nombreuses entités, recueillant les avis des États Membres, des hauts responsables, des groupes chargés de l'évaluation et des acteurs internationaux du monde de l'évaluation. | UN | وأجرى فريق الاستعراض مشاورات واسعة واطلع على آراء الدول الأعضاء وكبار المديرين، ووحدات التقييم، وأوساط التقييم الدولية. |
Il a néanmoins été jugé utile de connaître l'avis des États et des organisations internationales sur ce point. | UN | غير أنه ارتئي أن من المفيد استطلاع آراء الدول والمنظمات الدولية بشأن هذه المسألة. |
Organisation d'une consultation gouvernementale de haut niveau : avis des États Membres | UN | خامسا - عقد مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات: آراء الدول الأعضاء |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté une stratégie révisée qui tienne compte des avis des États Membres sur cette importante question. | UN | إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة. |
Par conséquent, le Secrétaire général devrait en premier lieu solliciter les avis des États Membres. | UN | ولهذا، ينبغي في البداية أن يلتمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء. |
Il serait cependant prématuré de demander un rapport au Secrétaire général sans avoir pris au préalable l'avis des États Membres. | UN | ومع ذلك أوضحت أن من السابق لأوانه أن يُطلب تقرير من الأمين العام دون الشروع أولاً في التماس آراء الدول الأعضاء. |
À cet égard, la Malaisie constate avec satisfaction que la CDI déploie des efforts concertés pour recueillir les observations et les avis des États à cet égard. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها لما تبذله لجنة القانون الدولي من جهود متضافرة لالتماس آراء الدول ومواقفها بشأن هذه المسألة. |
À ce jour, le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts n'a pas encore reçu les avis des États Membres et du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | وحتى الآن، لم تتلق أمانة المنتدى آراء الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
avis des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'ils envisagent | UN | آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح |
Il est important que le Conseil prenne en compte les avis des États qui n'en sont pas membres. | UN | ومن المهم أن يأخذ المجلس آراء الدول غير الأعضاء في الحسبان. |
h) Prend sérieusement en considération, durant la phase de concertation, l'avis des États à l'origine des inscriptions et d'autres États Membres qui fournissent des informations pertinentes, en particulier les États qui sont le plus touchés par les actes ou les liens ayant motivé les inscriptions initiales. | UN | (ح) أن يولي، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة والدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضررا من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى إدراج الاسم أصلا في القائمة. |
III. Résumé des avis des États Membres et d'autres parties prenantes | UN | ثالثا - موجز وجهات نظر الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين |
La Commission recueillerait avec intérêt l'avis des États sur ces nouveaux sujets. | UN | وسترحب اللجنة بآراء الدول بشأن هذه المواضيع الجديدة. |
L'avis des États Membres sur le niveau et la qualité des services de conférence qui leur sont fournis constituera un indicateur de succès. | UN | 6-14 سيكون أحد مؤشرات الإنجاز لهذا البرنامج الفرعي مدى ما تُعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة إليها. |
L'Office serait très heureux de bénéficier des avis des États Membres quant à la manière de restaurer sa santé financière. | UN | وستكون مشورة الدول الأعضاء بشأن كيفية استعادة العافية المالية للوكالة محل ترحيب تام. |
Cette étude devrait être effectuée par les institutions financières internationales, et il faudrait à ce propos également demander l'avis des États Membres. | UN | واقترح أن تضطلع المؤسسات المالية الدولية بتلك الدراسة وأن يلتمس، أيضا، رأي الدول اﻷعضاء. |