"'avis du bureau des services de" - Translation from French to Arabic

    • ويرى مكتب خدمات
        
    • ويرى المكتب
        
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les observations de la Division étaient contraires à la réalité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعليقات الشعبة مخالفة للحقائق.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il serait opportun de regrouper tous ces projets dans une même structure, afin de mesurer l'incidence qu'ils ont sur le processus de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه حان الوقت لوضع هذه المشاريع في إطار واحد لكي يتبين أثرها على عملية التوظيف.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le programme a pâti de l'absence d'un tel contrôle. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم إجراء ذلك الفحص ليس فيه صالح البرنامج.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), ils ne disposent pas de ressources suffisantes pour pouvoir exercer les fonctions essentielles que leur confère leur mandat. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوظائف الرئيسية للمكاتب الإقليمية لم يتوفر لها الدعم الملائم من الموارد.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il faudrait que les postes alloués au Service soient utilisés à meilleur escient afin qu'il puisse mieux conseiller les centres d'information. UN ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'Équipe spéciale ne s'est pas suffisamment penchée sur le volet capital de son mandat, celui qui porte sur l'identification, la motivation et la conservation du personnel approprié. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر على الوجه الأكمل تناول عنصر الولاية الأكثر أهمية، وهو تحديد الموظفين الأكفاء واجتذابهم والاحتفاظ بهم.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les opérations des Nations Unies dans le nord de l'Iraq seraient plus efficaces si des pratiques administratives communes étaient adoptées, en particulier en ce qui concerne les achats et les questions relatives au personnel recruté localement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات الأمم المتحدة في شمال العراق ستكون أكثر فعالية إذا اعتمدت سياسات إدارية مشتركة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون التوظيف المحلي وأنشطة الشراء.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division des achats devrait utiliser ces données pour planifier ses besoins de biens et de services et négocier les meilleures conditions possibles avec ses fournisseurs. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على شعبة المشتريات أن تستعمل هذه البيانات لتحديد متطلبات السلع والخدمات في المستقبل والتفاوض مع الموردين بشأن أفضل الشروط المتاحة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le Département doit afficher des définitions d'emploi standard sur son site Web afin d'aider les candidats potentiels à explorer les possibilités d'affectation à des missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تنشر في موقعها على الشبكة العالمية توصيفات موحدة للوظائف المطلوبة من أجل مساعدة المرشحين الذين يلتمسون الفرص للخدمة في البعثات.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le Service de la gestion du personnel doit procéder à la vérification des références fournies par un candidat avant que celui-ci ne soit présélectionné et sa candidature inscrite dans un fichier. UN 25 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإجراء الأمثل الذي ينبغي أن تضطلع به دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم هو إجراء الفحوص المرجعية في المرحلة التي تسبق اختيار المرشح ووضعه على قائمة المرشحين.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la recommandation 7 a été suivie de façon inégale. UN 23 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التوصية رقم 7 لم تنفذ بالتساوي.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division aurait dû veiller à la précision factuelle du rapport d'évaluation technique avant de le transmettre à la Division des achats. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان ينبغي على الشُعبة أن تتأكد من دقة تقرير التقييم التقني قبل إحالته إلى شُعبة المشتريات.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, ce qui a été dit dans le rapport d'évaluation technique concernant le fait que le soumissionnaire B n'avait pas fourni de liste de matériel pour aucun des aérodromes était de toute évidence contraire à la réalité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ما ورد في تقرير التقييم التقني ومفاده أن مقدم العطاء باء لم يقدم قائمة بالمعدات لأي مطار من المطارات يتعارض بوضوح مع الوقائع.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le Département de l'information devrait déterminer si et dans quelle mesure la fourniture de services à d'autres entités des Nations Unies fait partie des attributions des centres. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة شؤون الإعلام أن تدرس ما إذا كان تقديم خدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي أن يكون جزءا من ولاية المركز وإلى أي حد.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, si les responsables de la Division des achats utilisaient de tels renseignements, ils auraient une meilleure connaissance des commandes récentes passées à un fournisseur donné, ce qui leur permettrait de déterminer les achats qui devant faire l'objet de contrats-cadres, et de réduire ainsi le nombre de demandes de fourniture de biens ou services à traiter. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استعمال مثل تلك المعلومات من شأنه أن يمكن مديري شعبة المشتريات من الاطلاع على العقود الحديثة الممنوحة لمورد بعينه، وتساعدهم على تعيين السلع الأساسية التي يتعين توحيدها في نطاق العقود الإطارية، مما سيخفض عدد الطلبات الفردية التي يتعين معالجتها.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il est essentiel que le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix coopèrent étroitement afin de mettre au point un fichier adapté aux besoins des opérations de maintien de la paix. UN 14 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توثيق التعاون بين مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام له أهمية حيوية في تطوير القائمة تطويرا كاملا بحيث تتناسب مع احتياجات عمليات حفظ السلام.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les fonctions de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle du Département de l'appui aux missions qui ont été examinées étaient partiellement satisfaisantes quant à l'assurance raisonnable donnée en ce qui concerne la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إجراءات الحوكمة وإدارة المخاطر والمراقبة التي اضطلعت بها إدارة الدعم الميداني، والتي درسها المكتب، قد كانت مرضية جزئيا في توفير ضمانات معقولة بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le réseau actuel de centres de liaison doit devenir une équipe spéciale dirigée par un chef des services informatiques et un administrateur de site, chargée de gérer et de mettre à jour les pages Web, d'échanger les pratiques optimales et les leçons apprises. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شبكة جهات التنسيق الحالية ينبغي أن تتحول إلى فرقة عمل يقودها مسؤول إعلامي ومدير للموقع، ويسند إليها تعهد صفحات الموقع واستكمالها، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'absence de corrélation entre l'informatisation des opérations de la bibliothèque et les effectifs procède d'une planification insuffisante. UN 27 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم وجود ارتباط بين التشغيل الآلي لعمليات المكتبة والموارد من الموظفين ناجم عن عدم كفاية التخطيط.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il s'agit là d'un des obstacles majeurs à l'établissement de systèmes et stratégies de base pour la gestion des activités de police. UN ويرى المكتب أن هذا عامل أساسي يساهم في عدم القدرة على إنشاء نظم واستراتيجيات أساسية للشرطة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la place qu'occupe actuellement le Groupe de la police civile au Siège restreint le rôle et l'impact de la composante police civile au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN 28 - ويرى المكتب أن خط الاتصال الهرمي الحالي في المقر يحد من أهمية وأثر مكوّن الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more