Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) y siège en qualité d'observateur et fournit des avis techniques au Comité. | UN | وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة مراقب وتتولى تقديم المشورة التقنية. |
Avis techniques: fourniture et diffusion d'informations et de conseils pertinents | UN | المشورة التقنية: توفير ونشر المعلومات والإرشادات ذات الصلة |
L'équipe de pays des Nations Unies a donné des avis techniques aux ministères compétents et à la Commission nationale de planification, sur leur demande. | UN | وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها. |
Le Haut-Commissariat a donné des avis techniques aux organisations autochtones et à l'Ombudsman. | UN | وأسدت المفوضية المشورة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى أمين المظالم. |
avis techniques et orientations de fond aux hauts responsables chargés de prendre des décisions | UN | تقديم المشورة الفنية والنصح التقني لاتخاذ القرارات على مستوى الإدارة العليا |
Cette réunion offrirait au PNUCID une excellente occasion non seulement d'établir une synthèse d'avis techniques mais aussi de formuler des recommandations à l'intention des gouvernements afin d'affermir leur attachement politique à des mesures d'ensemble visant à contrôler les stimulants de type amphétaminique et leurs précurseurs. | UN | فمن شأن الاجتماع هذا أن يتيح فرصة ممتازة لليوندسيب لا لاعداد صيغة محكمة للمشورة التقنية فحسب، بل أيضا لصياغة توصيات تقدم الى الحكومات بغية تقوية التزامها السياسي باتخاذ تدابير شاملة بشأن مراقبة المنشطات من نوع اﻷمفيتامين وسلائفها. |
Il prendra également la tête du Groupe consultatif technique et il prêtera des avis techniques au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances. | UN | ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية. |
La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع. |
Le Programme lui a fourni des avis techniques en 2002 et continuera à appuyer ses travaux en 2003. | UN | وأسدى البرنامج المشورة التقنية إلى المجلس في عام 2002 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2003. |
Lorsque tel n'est pas le cas, il conviendra de solliciter des avis techniques dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وعندما لا يتاح ذلك، ينبغي أن تنشد المشورة التقنية عن طريق التعاون الدولي. |
:: Fournir des avis techniques dans le domaine de la logistique, de la planification et de la gestion; | UN | :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة. |
Il a prononcé plusieurs déclarations et donné des avis techniques sur des questions de procédure et des questions de fond. | UN | وأدلت المفوضية ببضعة بيانات وقدمت المشورة التقنية بشأن مسائل إجرائية وفنية. |
Délégation d'autorité en ce qui concerne les achats effectués sur le plan local et formulation d'avis techniques sur ce type d'achats selon les besoins | UN | تفويض السلطة المخولة فيما يتصل بالمشتريات المحلية وإسداء المشورة التقنية فيما يتصل بالمشتريات المحلية، عند وحسب اللزوم |
On définira les modalités de la fourniture des avis techniques qui seront nécessaires, notamment pour : | UN | وسيجري إعداد الإطار الرجعي لتقديم المشورة التقنية المناسبة، بما في ذلك: |
Fourniture à la CENI d'avis techniques sur l'élaboration de méthodes de dépouillement du scrutin et la mise au point de mécanismes de validation des résultats | UN | إسداء المشورة التقنية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في مجال إقرار إجراءات جدولة الأصوات وآليات اعتماد النتائج |
Le chef du Service médical de la MINUK fournit des avis techniques et veille à ce que le personnel soit apte à s’acquitter de ses fonctions. | UN | ويقدم المكتب الطبي الرئيسي للبعثة المشورة التقنية ويعمل على أن يكون الموظفون في كامل لياقتهم ﻷداء مهامهم. |
Chaque groupe a pour but de donner des avis techniques et de fournir un appui financier à des activités pilotes dans certains pays. | UN | وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة. |
Les Nations Unies continuent de participer au programme de déminage cambodgien, et ce grâce aux avis techniques qu'elles offrent au Centre. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تشارك في البرنامج الكمبودي من خلال توفير المشورة التقنية للمركز. |
:: Fourniture d'avis techniques par la MANUSOM aux autorités sur les modalités de mise en place de l'organisme de gestion des élections, en collaboration avec le PNUD | UN | :: إسداء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال المشورة التقنية للسلطات بشأن الخيارات المتعلقة بإنشاء هيئة إدارة الانتخابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Certaines délégations ont toutefois estimé qu'il fallait examiner plus avant la proposition et demander des avis techniques supplémentaires. | UN | غير أن بعض البعثات أكدت على ضرورة الاستمرار في دراسة المقترح والسعي إلى الحصول على مزيد من المشورة الفنية. |
Elle dispensera des avis techniques et un appui dans le cadre de l'exécution des programmes nationaux et des mécanismes intergouvernementaux. | UN | وسيقدم المشورة الفنية والدعم إلى البرامج القطرية والعملية الحكومية الدولية. |