Je commencerai par remercier le Président d'avoir convoqué ce Débat plénier commémoratif de haut niveau. | UN | اسمحوا لي بداية أن أشكر الرئيس على عقده هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance plénière et d'avoir organisé le débat de groupe stimulant qui a eu lieu hier. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقده هذه الجلسة العامة وعلى تنظيمه المناقشة الشيقة التي أجراها الفريق المعني بالمسؤولية عن الحماية ودارت بالأمس. |
Pour terminer, nous souhaitons remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué la cinquième réunion du Processus consultatif, qui a représenté une tribune très utile pour le dialogue et l'analyse et pour établir des intérêts et objectifs communs. | UN | أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer au nom de ma délégation mes sincères remerciements au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué la présente session extraordinaire d'urgence. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم باسم وفد بلادي عن الشكر والتقدير لعقدكم هذه الدورة المستأنفة. |
Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la dixième session extraordinaire d'urgence sur les mesures illégales prises par Israël dans le territoire palestinien occupé, en particulier la bande de Gaza. | UN | واسمحوا لي في البدء أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيمكم للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المعنية بالأعمال الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة. |
À cet égard, ma délégation aimerait féliciter le Secrétaire général d'avoir convoqué la Réunion de haut niveau des Nations Unies sur la sûreté et la sécurité nucléaires le mois dernier, qui s'est avérée pratique et utile. | UN | في ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يثني على الأمين العام لدعوته لعقد اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين الشهر الماضي، وقد أثبت الاجتماع عمليته وفائدته. |
Enfin, je félicite l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette reprise de session, qui nous permettra de mettre en place les ressources humaines nécessaires à une conduite avisée des affaires publiques dans le monde, à l'aube du prochain millénaire. | UN | وأخيرا، أهنئ الجمعية العامة على عقدها هذه الدورة المستأنفة التي ستمكننا من بناء الموارد البشرية الضرورية لحسن اﻹدارة الحكومية على نطاق عالمي فيما نواجه اﻷلفية المقبلة. |
Ma délégation tient à remercier le Président AlNasser d'avoir convoqué ce cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على الدعوة إلى عقد هذا الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية. |
Le Groupe africain tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué le présent débat et d'avoir soumis des documents d'information thématiques. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة وعلى تقديمه لأوراق المعلومات المواضيعية. |
Ma délégation félicite le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ce débat important sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui sont une priorité pour l'Équateur. | UN | ويهنئ وفد بلدي رئيس الجمعية العامة على عقده لهذه المناقشة الهامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مسألة ذات أولوية بالنسبة لإكوادور. |
Au nom de l'OUA, je voudrais remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'avoir convoqué cette session afin de permettre aux nations, proches et lointaines, d'échanger leurs vues, de partager leurs expériences, de travailler ensemble et d'élaborer des stratégies qui permettront d'améliorer la réaction de la communauté internationale face au problème de la drogue. | UN | لذلك فإنني، نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، أود أن أشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على عقده الدورة الحالية لتمكين الدول، قريبها وبعيدها، من تبادل وجهات النظر وتشاطر التجارب والتخطيـــط معـــا ووضــع استراتيجيات يمكن أن تساعد في تحسين استجابة المجتمع الدولي لمشكلة المخدرات. |
Je voudrais donc remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon d'avoir convoqué la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, qui a permis de placer ce problème au centre des préoccupations mondiales. | UN | لذا، فإنني أود أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على عقده الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغيّر المناخ، الذي طرح المسألة بدقة على بساط البحث المركزي للعالم. |
M. Carmon (Israël) (parle en anglais) : Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué cet important débat. | UN | السيد كارمون (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية على عقده لهذه المناقشة المهمة. |
M. Lima (Cap-Vert) : Je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante réunion. | UN | السيد ليما (الرأس الأخضر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر الرئيس على عقده هذه الجلسة البالغة الأهمية. |
Premièrement, le Groupe de Rio remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement dans le cadre de la préparation de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha dans le courant du deuxième semestre 2008. | UN | أولا، مجموعة ريو ممتنة لرئيس الجمعية العامة على عقده الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ضمن إطار الاستعدادات الجارية لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المكرس لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008. |
M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : Avant toute chose, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous remercier d'avoir convoqué la séance d'aujourd'hui. | UN | السيد جانغ يشان (الصين ) (تكلم بالصينية): أود في البداية،سيدي، أن أشكركم لعقدكم جلسة اليوم. |
M. Takasu (Japon) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué la séance d'aujourd'hui pour examiner l'une des plus importantes questions inscrites à l'ordre du jour, celle de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعبر عن تقديري لكم، سيدي، لعقدكم جلسة اليوم لمناقشة بند من أهم بنود جدول الأعمال، هو تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Je tiens, en premier lieu, à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance qui se tient à l'initiative de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), que je remercie également. | UN | وأود أولا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيمكم جلسة اليوم، التي تعقد بمبادرة بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي أود أن أشكرها أيضا. |
M. Farhâdi (Afghanistan) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer notre gratitude à M. Jan Kavan, Président de l'Assemblée générale, pour avoir convoqué le 18 novembre 2002 un Groupe à composition non limitée de l'Assemblée générale intitulé : < < Afghanistan : un an plus tard > > . | UN | السيد فرهدي (أفغانستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن امتناننا للسيد يان كافان رئيس الجمعية العامة لدعوته لعقد حلقة نقاش مفتوحة للجمعية العامة بشأن " الحالة في أفغانستان بعد انقضاء عام " يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Nous sommes reconnaissants à la présidence norvégienne d'avoir convoqué quatre réunions plénières structurées, axées sur les quatre questions centrales à l'ordre du jour, permettant ainsi une évaluation des convergences et divergences de vues des États Membres. | UN | ونحن ممتنون لرئاسة النرويج للمؤتمر على عقدها اجتماعات عامة منظمة تركز على المسائل الأربع الجوهرية في جدول الأعمال، بما يمكّن من إجراء تقييم لتوافق الآراء وتباعدها بين الدول الأعضاء. |
Je souhaiterais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ce débat. | UN | أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
Monsieur le Président, permettez-moi de vous exprimer notre gratitude pour avoir convoqué cette importante réunion. | UN | أود أن أعرب لكم، ياسيدي، عن التقدير على عقدكم هذه الجلسة الهامة. |
En cette occasion, je voudrais exprimer nos sincères félicitations à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général, pour avoir convoqué cette session de grande importance. | UN | وأود ببالغ الإخلاص أن أشكر الأمين العام كوفي عنان على دعوته إلى عقد هذه الدورة البالغة الأهمية. |
Je voudrais également remercier le Président Kerim d'avoir convoqué cette séance, consacrée à la première révision de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس كريم على عقد هذه الجلسة بشأن الاستعراض الأول للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, compte tenu de la poursuite de la crise et des événements récents au Moyen-Orient. | UN | السيد كاسمسارن (تايلند) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالثناء عليكم سيدي الرئيس لاستئنافكم الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. فهذا الاجتماع حسن التوقيت بالنظر إلى استمرار الأزمة وإلى الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط. |