"'avoir des relations sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • ممارسة الجنس
        
    • المعاشرة الجنسية
        
    • إقامة علاقات جنسية
        
    • التفاوض لتكون الممارسات الجنسية
        
    Ces fillettes peuvent aussi être obligées d'avoir des relations sexuelles avec des partenaires multiples qui croient qu'ils en seront purifiés. UN وقد ترغم فتاة تخضع للاستعباد الشعائري أيضاً على ممارسة الجنس مع عدة مضاجعين يعتقدون أن ممارسة الجنس معها سينقيهم.
    Comme nous l'avons vu plus haut, les fillettes victimes d'esclavage rituel sont obligées d'avoir des relations sexuelles avec le prêtre qui consomme leur union avec la divinité. UN وكما ورد ذكره آنفاً، تكره الفتاة في ظل الاستعباد الشعائري على ممارسة الجنس مع الكاهن الذي يتمم الزواج بينها وبين الإله.
    Ce sont avant tout les adolescentes dans toutes les régions du monde qui sont obligées ou contraintes d'avoir des relations sexuelles. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    Des informations indiquent que des femmes et des filles, pour la plupart de nationalité colombienne, sont harcelées sexuellement ou obligées d'avoir des relations sexuelles sous peine d'expulsion. UN فقد تلقت اللجنة معلومات عن نساء وفتيات، معظمهن كولومبيات الجنسية، يتعرضن للتحرش الجنسي أو يُجبرن على المعاشرة الجنسية تحت التهديد بالطرد.
    Les hommes considèrent généralement que le mari est en droit d'avoir des relations sexuelles avec sa femme, avec ou sans son consentement. UN والاعتقاد العام في أوساط الرجال هو افتراض حق الرجل في إقامة علاقات جنسية مع زوجته بصرف النظر عن موافقتها.
    Le rapport indique que les femmes continuent à être plus exposées que les hommes aux infections sexuellement transmissibles, parce qu'elles ne peuvent pas demander d'avoir des relations sexuelles protégées en raison de stéréotypes profondément ancrés (par. 265). UN 13 - يشير التقرير إلى أن المرأة ما زالت أكثر عرضة من الرجل للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وذلك بسبب القوالب النمطية المتجذرة التي تؤدي إلى عدم قدرة المرأة على التفاوض لتكون الممارسات الجنسية مأمونة (الفقرة 265).
    Actuellement, tromper une personne intentionnellement en vue d'avoir des relations sexuelles avec elle, ne constitue pas un délit. UN وفي الوقت الحاضر، لا يمثل الخداع المتعمد لأحد الأشخاص بغية ممارسة الجنس جناية.
    Nombre de femmes auraient été soumises à la torture pour avoir refusé d'avoir des relations sexuelles avec les employés du centre d'accueil pour les vagabonds de Kashimpur. UN وادُعي أن عددا كبيرا من النساء تعرضن للتعذيب حين رفضن ممارسة الجنس مع موظفي دار المتشردين في كاشيمبور.
    Chez les femmes enceintes, l'ivresse du mari et le refus de la femme d'avoir des relations sexuelles pendant la grossesse sont donnés comme les principales causes de violence. UN وفي حالة الحوامل، ذكر أن السبب الرئيسي للعنف هو السكر من جانب الرجل ورفض ممارسة الجنس أثناء الحمل من جانب المرأة.
    Il a été libéré malgré l'existence du certificat de décès et bien qu'il ait confessé avoir agressé sa femme car elle refusait d'avoir des relations sexuelles. UN وقد أُطلق سراحه بالرغم من وجود شهادة الوفاة واعترافه بأنه اعتدى على زوجته لرفضها ممارسة الجنس.
    Il sera en outre obligatoire de prévenir la police au cas où la faute constituerait une infraction pénale telle que le fait d'avoir des relations sexuelles avec une fille âgée de moins de 16 ans. UN وثمة التزام آخر بإخطار شرطة ناميبيا إذا كان السلوك يشكل جريمة جنائية مثل ممارسة الجنس مع فتاة دون سن الساسة عشرة.
    :: Pourcentage de personnes qui pensent qu'une femme peut refuser d'avoir des relations sexuelles avec son mari en toute circonstance UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه يمكن للمرأة أن ترفض ممارسة الجنس مع زوجها تحت أي ظرف من الظروف
    Dans certaines cultures, on estime que le fait d'avoir des relations sexuelles avec des filles vierges guérit du sida, ce qui expose les filles à de grands risques. UN وفي بعض الثقافات هناك اعتقاد بأن ممارسة الجنس مع عذراء يمكن أن يعالج الإيدز، مما يعرض وضع الطفلة لخطر كبير.
    Une fois qu'on sort avec elle, on ne pense plus qu'à avoir des relations sexuelles avec elle. Open Subtitles وبمجرد أن تخرج معهن، ستكون مهووساً حول ممارسة الجنس معهن.
    ... Il apos; différence de sa entre avoir des relations sexuelles une seule fois et avoir des relations sexuelles dix fois. Open Subtitles لأنه هنالك اختلاف بين ممارسة الجنس مرة واحدة وممارسته عشر مرات
    Si tu veux avoir des relations sexuelles, alors toi, en tant que fille, tu dois prendre le risque et les précautions. Open Subtitles إذا أردتي ممارسة الجنس إذن أنتي بصفتك الفتاة ستأخذين جميع الإحتياطات والمخاطر
    Des informations indiquent que des femmes et des filles, pour la plupart de nationalité colombienne, sont harcelées sexuellement ou obligées d'avoir des relations sexuelles sous peine d'expulsion. UN فقد تلقت اللجنة معلومات عن نساء وفتيات، معظمهن كولومبيات الجنسية، يتعرضن للتحرش الجنسي أو يُجبرن على المعاشرة الجنسية تحت التهديد بالطرد.
    Le Sexual Offences Act de 1957 stipule qu'avoir des relations sexuelles illégitimes avec une fille de moins de 16 ans ou un garçon de moins de 19 ans est un délit pénal. UN ويعتبر قانون الجرائم الجنسية )١٩٥٧( المعاشرة الجنسية غير المشروعة بين فتاة دون السادسة عشرة وفتى دون التاسعة عشرة جريمة جنائية.
    De fait, ils sont contraints d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès leur plus jeune âge, et de nombreuses filles ont été forcées d'avorter. UN ويُطلب منهم في سن مبكرة إقامة علاقات جنسية مع البالغين، وتجبر العديد من الفتيات على الإجهاض إذا أصبحن حوامل.
    Les filles sont contraintes d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès le plus jeune âge et d'avorter si elles tombent enceinte. UN ويطلب من الفتيات إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن.
    13. Le rapport indique que les femmes continuent à être plus exposées que les hommes aux infections sexuellement transmissibles, parce qu'elles ne peuvent pas demander d'avoir des relations sexuelles protégées en raison de stéréotypes profondément ancrés (par. 265). UN 13 - يشير التقرير (الفقرة 265) إلى أن المرأة لا تزال أكثر عرضة من الرجل للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وذلك بسبب القوالب النمطية المتجذرة التي تؤدي إلى عدم قدرة المرأة على التفاوض لتكون الممارسات الجنسية مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more