Le Rapporteur spécial tient, tout particulièrement, à remercier le Koweït pour avoir répondu dans de si courts délais. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الكويت على ردها السريع. |
77. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement géorgien de lui avoir répondu rapidement et se félicite de ce qu'une enquête a été ordonnée. | UN | 77- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة جورجيا على ردها السريع وهو يرحب بأن الأوامر قد صدرت بإجراء تحقيق. |
167. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement tunisien d'avoir répondu avec promptitude. | UN | ٧٦١- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تونس على ردها العاجل. |
57. La Rapporteuse spéciale tient à remercier le Gouvernement chinois d'avoir répondu sans délai et en détail aux communications qui lui avaient été transmises. | UN | 57- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على ردودها السريعة والكاملة. |
Il tient à remercier les Gouvernements de l'État plurinational de Bolivie, de la Hongrie, de la Croatie, de la Roumanie et de l'Irlande d'avoir répondu sans délai à ses communications. | UN | ويود الفريق العامل الإعراب عن الشكر لحكومات أيرلندا، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، ورومانيا، وكرواتيا، وهنغاريا على ردودها الفورية على رسائله. |
191. Au cours du débat qui a suivi, de nombreux intervenants ont remercié l'Administrateur assistant d'avoir répondu à des questions soulevées précédemment. | UN | ١٩١- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنى العديد من المتكلمين على بيان مدير البرنامج المساعد لتوضيحه المسائل المثارة سابقا. |
Il félicite l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions soulevées par le groupe de travail présession et présenté oralement des informations supplémentaires sur la mise en oeuvre de la Convention en Tunisie. | UN | وتثني على الدولة الطرف للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية في تونس. |
Mme González remercie la délégation d'avoir répondu promptement aux nombreuses questions du Comité. | UN | 69 - السيدة غونزالس: شكرت الوفد على إجاباته السريعة على الأسئلة الكثيرة للجنة. |
Certains l'ont aussi remercié d'avoir répondu aux questions posées à l'avance. | UN | وشكر البعض أيضاً فانواتو على ردها على الأسئلة التي قُدمت سلفاً. |
234. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de lui avoir répondu rapidement. | UN | 234- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها السريع. |
236. La Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement thaïlandais d'avoir répondu sans tarder à sa communication. | UN | 236- تشكر المقررة الخاصة حكومة تايلاند على ردها السريع على رسالتها. |
163. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement suisse d'avoir répondu avec promptitude et se félicite des mesures positives prises dans le cadre de l'affaire. | UN | ٣٦١- يشكر المقرر الخاص حكومة سويسرا على ردها العاجل ويرحب بالخطوات الايجابية التي اتُخذت في هذه القضية. |
Délibération Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir répondu à la communication qu'il lui a adressée. | UN | 22- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على ردها على بلاغه. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir répondu à sa demande de visite sur place et espère recevoir une réponse positive et pouvoir fixer des dates le plus rapidement possible. | UN | ويشكر الفريق العامل الحكومة على ردها بخصوص طلب القيام بزيارة، كما عبر عن تطلعه لتلقي رد إيجابي وتحديد موعد للزيارة في أقرب الآجال. |
Il remercie également l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions posées par le groupe de travail d'avant session. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
67. La Représentante spéciale remercie le Gouvernement colombien d'avoir répondu rapidement mais reste préoccupée par la sécurité de ces deux défenseurs des droits de l'homme qui, à la date de l'établissement du présent rapport, étaient toujours portés disparus. | UN | 67- أعربت الممثلة الخاصة عن شكرها لحكومة كولومبيا على ردودها الفورية، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن سلامة المدافعين الاثنين عن حقوق الإنسان اللذين ما زالا مفقودين. |
Il remercie également l'État partie d'avoir donné des renseignements sur les différentes mesures adoptées pour donner suite aux préoccupations exprimées dans les précédentes observations finales (CAT/C/ECU/CO/3) et d'avoir répondu à la lettre adressée par la Rapporteuse du Comité chargée du suivi des observations finales en date du 11 mai 2009. | UN | وتعرب اللجنة عن شكرها أيضاً للدولة الطرف على تضمين تقريرها معلومات عن مختلف التدابير التي اتخذتها استجابةً لدواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/ECU/CO/3)، وكذلك على ردودها على الرسالة المؤرخة 11 أيار/مايو 2009 الموجهة من مقرِّرة اللجنة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية. |
191. Au cours du débat qui a suivi, de nombreux intervenants ont remercié l'Administrateur assistant d'avoir répondu à des questions soulevées précédemment. | UN | ١٩١ - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنى العديد من المتكلمين على بيان مدير البرنامج المساعد لتوضيحه المسائل المثارة سابقا. |
191. Au cours du débat qui a suivi, de nombreux intervenants ont remercié l'Administrateur assistant d'avoir répondu à des questions soulevées précédemment. | UN | ١٩١ - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنى العديد من المتكلمين على بيان المدير المعاون للبرنامج لتوضيحه المسائل المثارة سابقا. |
Il félicite l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions soulevées par le groupe de travail présession et présenté oralement des informations supplémentaires sur la mise en oeuvre de la Convention en Tunisie. | UN | وتثني على الدولة الطرف للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية في تونس. |
53. M. BHAGWATI remercie, lui aussi, la délégation gabonaise d'avoir répondu en toute franchise et sincérité aux questions des membres du Comité, et ainsi permis à celui-ci de combler les lacunes du rapport initial du Gabon. | UN | ٣٥- السيد بغواتي شكر، هو أيضاً، وفد غابون على إجاباته الصريحة والصادقة على أسئلة أعضاء اللجنة وتمكينها بالتالي من سد ثغرات التقرير اﻷولي لغابون. |
Ils ont remercié l'Inde d'avoir répondu aux questions qu'ils avaient présentées à l'avance. | UN | وشكرت الهند على إجابتها على الأسئلة التي كانت قد طرحتها مقدماً. |
Nous remercions sincèrement le système des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble d'avoir répondu rapidement et de manière généreuse à ces tragédies. | UN | ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي. |
Il le remercie également d'avoir répondu par écrit aux questions figurant sur la liste des points à traiter et d'avoir fourni des renseignements supplémentaires pendant l'examen de son rapport. | UN | وتود أن تعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردود مكتوبة على قائمة القضايا الخاصة بها، وكذلك لتوفيرها معلومات اضافية أثناء المناقشة. |