Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être déterminé in abstracto mais doit - comme tous les autres principes juridiques - être apprécié dans son contexte. | UN | وتفيد اللجنة بأنه لا يمكن تحديد حق الفرد في التمتع بثقافته بالمطلق، بل يجب وضعه في سياقه، شأنه في ذلك شأن المبادئ القانونية الأخرى. |
" Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. | UN | " لا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه. |
9.3 Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. | UN | ٩-٣ ولا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه. |
Toutefois, l'un ou l'autre des droits consacrés dans cet article — par exemple, le droit d'avoir sa propre vie culturelle — peut consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أي جانب من جوانب حقوق اﻷفراد المضمونة بموجــب تلك المادة - على سبيل المثال، التمتع بثقافة خاصة - قد يكمن في طريقة من طرق الحياة ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض واستخدام مواردها. |
Toutefois, l'un ou l'autre des droits consacrés dans cet article - par exemple, le droit d'avoir sa propre vie culturelle - peut consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة- يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها. |
9.4 Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne saurait être déterminé in abstracto mais doit être apprécié dans son contexte. | UN | 9-4 وحق الفرد في التمتع بثقافته لا يمكن تحديده تحديداً مجرداً بل ينبغي وضعه في سياق. |
9.4 Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne saurait être déterminé in abstracto mais doit être apprécié dans son contexte. | UN | 9-4 وحق الفرد في التمتع بثقافته لا يمكن تحديده تحديداً مجرداً بل ينبغي وضعه في سياق. |
" Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. | UN | " لا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه. |
9.3 Le droit d'avoir sa propre vie culturelle ne peut être défini dans l'abstrait mais doit être placé dans son contexte. | UN | ٩-٣ ولا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه. |
L'auteur affirme, au regard de l'article 27 du Pacte, qu'étant donné que le nom original d'une personne constitue un élément essentiel de son identité ethnique, culturelle et linguistique, les autorités ukrainiennes ont violé le droit d'avoir sa propre vie culturelle et d'employer sa propre langue. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته. |
L'auteur affirme, au regard de l'article 27 du Pacte, qu'étant donné que le nom original d'une personne constitue un élément essentiel de son identité ethnique, culturelle et linguistique, les autorités ukrainiennes ont violé le droit d'avoir sa propre vie culturelle et d'employer sa propre langue. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته. |
5.3 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 27, le Comité a estimé que les auteurs n'avaient pas établi comment les actes imputés à l'armée et aux autorités de l'État partie avaient porté atteinte au droit de la communauté arhuaca d'avoir sa propre vie culturelle ou de pratiquer sa propre religion. | UN | ٥-٣ وفيما يتعلق بالشكوى في إطار المادة ٢٧ فقد رأت اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا كيفية انتهاك اﻷفعال المنسوبة الى العسكريين والى سلطات الدولة الطرف لحق مجتمع أرهواكو في التمتع بثقافته أو في ممارسة ديانته. |
2. Le droit d'avoir sa propre vie culturelle | UN | 2- حق الفرد في التمتع بثقافته |
À certains égards, les droits reconnus à ces individus par cet article − par exemple le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peuvent consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وقد يتمثل بعض جوانب حقوق الأفراد التي تحميها هذه المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - في أسلوب حياة وثيق الارتباط بالأرض وباستغلال مواردها. |
À certains égards, les droits reconnus à ces individus par cet article − par exemple le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peuvent consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وقد يتمثل بعض جوانب حقوق الأفراد التي تحميها هذه المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - في أسلوب حياة وثيق الارتباط بالأرض وباستغلال مواردها. |
Toutefois, l'un ou l'autre des droits consacrés dans cet article − par exemple, le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peut consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها(). |
Toutefois, l'un ou l'autre des droits consacrés dans cet article − par exemple, le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peut consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها(). |
Toutefois, l'un ou l'autre des droits consacrés dans cet article − par exemple, le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peut consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها(2). |
La Convention relative aux droits de l'enfant dispose en son article 2 que tout enfant doit pouvoir exercer ses droits sans distinction aucune - et notamment indépendamment de toute considération de sexe et d'origine ethnique - , et en son article 30 qu'un enfant ne peut être privé du droit d'avoir sa propre vie culturelle. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل على كفالة حقوق الطفل بدون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس والأصل الإثني، وعلى ضرورة تمتعه بالحق في المشاركة في ثقافته. |