Stocks, résidus du traitement des eaux usées, déchets de laboratoire | UN | مخزونات مكدّسة، مخلفات معالجة مياه النفايات، نفايات مختبرات |
Le Shire draine les eaux du lac Malawi jusqu'au Zambèze au Mozambique. | UN | ويصرّف نهر شاير مياه بحيرة ملاوي في نهر زامبيزي في موزامبيق. |
En outre, des rejets liquides ont eu lieu directement dans les eaux marines environnantes. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرِفت الانطلاقات السائلة مباشرة في مياه البحر المحيطة. |
Un coup de semonce est utilisé comme dernier recours, lorsque le pêcheur refuse de quitter les eaux territoriales israéliennes. | UN | ويشكل إطلاق طلقة تحذير خياراً أخيراً يُستخدم فقط عندما يرفض الصيادون مغادرة مياه إسرائيل الإقليمية. |
L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. | UN | ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية. |
Dans les eaux estuariennes, les concentrations ont généralement accusé une tendance à la baisse entre 1983 et 1997 dans tous les sites de surveillance. | UN | وأظهرت التركيزات في مياه مصبات الأنهار بشكل عام اتجاهاً تناقصياً فيما بين عامي 1983 و1997 في جميع مواقع الرصد. |
Dans les eaux estuariennes, les concentrations ont généralement accusé une tendance à la baisse entre 1983 et 1997 dans tous les sites de surveillance. | UN | وأظهرت التركيزات في مياه مصبات الأنهار بشكل عام اتجاهاً تناقصياً فيما بين عامي 1983 و1997 في جميع مواقع الرصد. |
:: Construction d'un réservoir au camp Ziouani pour stocker l'eau provenant de la station de traitement des eaux | UN | :: بناء مرفق لتخزين المياه في معسكر عين زيوان لتخزين المياه المعالجة المستمدة من محطة معالجة مياه الصرف |
:: Fourniture à tous les sites de services d'assainissement, notamment d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des déchets | UN | :: تقديم خدمات الصرف الصحي إلى جميع أماكن العمل، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها |
Dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. | UN | وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية. |
Seule une faible partie des eaux usées est traitée avant d’être évacuée vers les terres et les eaux environnantes. | UN | ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة. |
Reconstruction du système d’évacuation des eaux de ruissellement à Kheitan afin d’éviter les inondations | UN | إعادة بناء شبكة تصريف مياه اﻷمطار في معسكر خيطان لمنع الفيضانات |
La pêche à outrance pratiquée par des étrangers dans les eaux non protégées de la Somalie est également très préoccupante pour nous. | UN | وإن الصيد المفرط لﻷسماك من قِبل اﻷجانب في مياه الصومال غير المحمية هو أيضا مدعاة لقلق كبير لنا. |
● L'introduction d'espèces exotiques par le rejet d'eaux de ballast persiste, souvent sans être détectée. | UN | إدخال اﻷنواع الغريبة عن طريق مياه الصابورة من السفن مستمر دون أن يُكتشف في كثير من اﻷحيان. |
En outre, les eaux dans la région ne sont guère transparentes, ce qui limite encore l'utilité des relevés aériens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن درجة صفاء مياه الخليج متدنية مما يحد أيضاً من فائدة عمليات المسح الجوي. |
La coopération devra également porter sur la question des eaux usées. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون على قضايا مياه الفضلات. |
i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. | UN | ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق. |
Il existe d'importantes réserves d'eaux souterraines. | UN | كما يتوافر مخزون ضخم من المياه الجوفية العذبة. |
Les rejets d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire que les opérations militaires sont venues aggraver. | UN | كما أن صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالَجة جزئياً في البحر يشكل خطراً صحياً آخر ازداد تفاقماً بفعل العمليات العسكرية. |