"'effectifs militaires ou de police" - Translation from French to Arabic

    • بقوات وبأفراد شرطة
        
    • بقوات عسكرية وأفراد شرطة
        
    • بقوات وأفراد شرطة
        
    • بالقوات وبالشرطة
        
    • بقوات أو شرطة
        
    • بقوات عسكرية وقوات شرطة
        
    • بأفراد من الشرطة
        
    • بقوات وشرطة
        
    • بالقوات وبأفراد الشرطة
        
    • بقوات عسكرية وشرطية
        
    D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Des cours pilotes sont de nouveau organisés dans les opérations hors Siège ou dans les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : UN مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى
    Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : UN عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة:
    Des cours pilotes sont de nouveau organisés dans les opérations hors Siège ou dans les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police pourraient se servir du module Demandes de remboursement pour savoir où en sont leurs demandes; ce module aiderait les pays et l'ONU à se forger une idée commune de la situation. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة متابعة المطالبات المقدمة إلى الأمم المتحدة باستخدام وحدة المطالبات، التي تقدم صورة مشتركة إلى البلدان والأمم المتحدة على حد سواء.
    Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Des cours pilotes seront de nouveau organisés dans les opérations hors Siège ou dans les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. UN وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية.
    La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. UN وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية.
    Les membres du Conseil ont félicité le Représentant spécial du Secrétaire général et ses prédécesseurs, le personnel des Nations Unies et les pays qui ont fourni des effectifs militaires ou de police. UN وهنَّأ أعضاء المجلس الممثل الخاص للأمين العام وأسلافه وموظفي الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    :: Traitement des lettres trimestrielles concernant les paiements adressées aux pays fournissant des effectifs militaires ou de police UN :: القيام كل ثلاثة أشهر بتجهيز رسائل الدفع المتعلقة بالقوات الموجهة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Traitement des lettres trimestrielles concernant les paiements adressées aux pays fournissant des effectifs militaires ou de police Lettres concernant des paiements UN القيام كل ثلاثة أشهر بتجهيز رسائل الدفع المتعلقة بالقوات وتوجيهها إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة على دور كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres, les pays hôtes, les organisations régionales et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de progresser dans ces efforts. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى.
    Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة.
    Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires et le personnel de police nécessaires. UN وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    Dans les mois qui viennent, nous continuerons à solliciter l'avis de fournisseurs d'effectifs militaires ou de police expérimentés sur les domaines dans lesquels la performance pose plus particulièrement problème. UN وسنواصل التماس آراء البلدان التي لها تجربة من بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في الأشهر القادمة بشأن الحالات التي تواجه أكبر التحديات في مجال الأداء.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer à qui revient le soin de fournir les services relevant des catégories de soutien logistique autonome, les particularités culturelles des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police seront prises en considération et la notion de < < caractère raisonnable > > sera appliquée. UN لدى تحديد الطرف المسؤول عن توفير فئة الاكتفاء الذاتي، تؤخذ الاحتياجات الثقافية للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة في الحسبان ويطبق مبدأ معقولية عام.
    Le Comité spécial réitère sa requête concernant la mise au point d'un mécanisme efficace permettant d'analyser régulièrement les risques dans les missions de maintien de la paix et au Siège, et l'échange périodique des informations pertinentes avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN 36 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها المتعلق بإنشاء آلية فعالة لإجراء تحليلات دورية للمخاطر في بعثات حفظ السلام وفي المقر، وتبادل المعلومات الهامة بانتظام مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Avec ce système, chaque opération aura à rembourser aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police les moyens qu'ils auront mis à sa disposition pour répondre à ses besoins. UN وهو مفهوم يتم بموجبه سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة عن كل ما تحتاجه وتنشره في منطقة البعثة.
    La question était de trouver la meilleure façon d'appeler l'attention des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sur la nécessité de respecter ces normes. UN وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير.
    Visites effectuées dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de former des partenariats stratégiques. UN زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية.
    Elle doit aussi évaluer, notamment, si les droits à remboursement des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les procédures applicables en la matière sont adaptés. UN كما يجب النظر في ملاءمة الاستحقاقات، بما في ذلك تسديدها وما يتعلق بذلك من إجراءات لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more