"'efficacité des mesures" - Translation from French to Arabic

    • فعالية التدابير
        
    • فعالية تدابير
        
    • بفعالية التدابير
        
    • بفعالية تدابير
        
    • أن تكون تدابير
        
    • كفاءة التدابير
        
    • فاعلية التدابير
        
    • يظل مدى فعالية
        
    • فعالية الخطوات
        
    Elles ne contenaient en particulier quasiment aucune information concernant l'efficacité des mesures prises. UN وما قُدم يكاد يخلو من البيانات الدالة على فعالية التدابير التي اتخذت.
    Elles ne contenaient en particulier quasiment aucune information concernant l'efficacité des mesures prises. UN وما قُدم يكاد يخلو من البيانات الدالة على فعالية التدابير التي اتخذت.
    Il a été convenu que ces mesures pourraient être en principe rapportées si l'analyse scientifique effectuée en commun aboutissait à un consensus sur l'efficacité des mesures d'aménagement. UN واتفق على أن هذا اﻹجراء يمكن، من حيث المبدأ، أن يتعرض لﻹلغاء إذا ما أدى التحليل العلمي المشترك الى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن فعالية تدابير اﻹدارة.
    48. Le problème de l'évaluation de l'impact est lié à celui de l'efficacité des mesures économiques à caractère coercitif. UN ٨٤ - تتصـل مشكلة تقييـم اﻷثــر بفعالية التدابير الاقتصادية القسرية.
    Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, UN وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة،
    Vérification de l'efficacité des mesures prévues en cas de déversement accidentel et de leur capacité à contenir les déchets liquides qui pourraient être déversés; UN (ج) ضمان أن تكون تدابير احتواء الانسكابات كافية وأنها ستحتوي النفايات السائلة في حالة انسكابها؛
    Ce groupe de travail a pour objectif de renforcer l'efficacité des mesures gouvernementales de lutte contre la traite des êtres humains. UN ويسعى الفريق إلى تحسين كفاءة التدابير الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ces statistiques permettraient d'évaluer avec précision l'efficacité des mesures prises pour combattre la criminalité à caractère raciste. UN ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Ces données permettraient de mieux évaluer l'efficacité des mesures prises pour faire face aux infractions racistes. UN وستمكن هذه البيانات من زيادة تحسين تقييم فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    En particulier, elles ne contenaient que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures prises. UN وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة.
    Ces réponses ne contiennent en particulier que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures appliquées. UN وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة.
    Les Fidji n'ont pas évalué l'efficacité des mesures adoptées pour appliquer la Convention. UN لم تقيِّم فيجي فعالية التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    Parallèlement, la communauté internationale et les milieux concernés au niveau national pourraient poursuivre les travaux visant à mettre en place un mécanisme pour évaluer l'efficacité des mesures d'adaptation. UN وبموازاة ذلك، يمكن أن يتواصل العمل دولياً ووطنياً من أجل توفير آلية لقياس فعالية تدابير التكيف.
    Cette solution, sans porter atteinte à l'efficacité des mesures prises par l'Organisation, doit permettre de réduire au minimum les conséquences économiques pernicieuses des sanctions pour les États Membres qui s'acquittent scrupuleusement de leurs obligations en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي أن يتيح هذا الحل، ودون الاخلال بفعالية التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة، المجال للتقليل الى أدنى حد من الانعكاسات الاقتصادية الضارة للجزاءات بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تفي بالتزاماتها بصورة دقيقة في موضوع حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Un cas extrême est celui des informations relatives à l'efficacité des mesures de renforcement des capacités locales: trois rapports seulement indiquent que là où les organisations non gouvernementales ont travaillé activement avec les collectivités locales, un plus grand degré de responsabilité a été atteint. UN وهناك حالة قصوى تشكل مثالاً على ذلك هي حالة المعلومات المتعلقة بفعالية التدابير في بناء القدرات المحلية؛ حيث تشير ثلاثة تقارير فقط إلى ازدياد درجة المسؤولية في الأماكن التي تعاونت فيها المنظمات غير الحكومية بنشاط مع المجتمعات المحلية.
    Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, UN وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة،
    Nous constatons l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé. UN ومن هذا المنطلق، نقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة.
    c) Vérification de l'efficacité des mesures prévues en cas de déversement accidentel et de leur capacité à contenir les déchets liquides pouvant se déverser; UN (ج) ضمان أن تكون تدابير احتواء الانسكابات كافية، ويمكنها أن تحتوي النفايات السائلة إذا حدث انسكاب؛
    Renforcement de l'efficacité des mesures judiciaires grâce à un suivi et à une coordination avec les autres services intéressés. UN :: تعزيز كفاءة التدابير القضائية من خلال المتابعة والتنسيق مع الجهات المشاركة الأخرى؛
    47. Cela dit, le Procureur adjoint a signalé certaines insuffisances structurelles qui influaient sur l'efficacité des mesures qui étaient prises. UN ٧٤- ومن ناحية أخرى، ذكر نائب المدعي العام بعض العيوب الهيكلية التي تؤثر على فاعلية التدابير القائمة.
    Appuyer la mise en œuvre du nouveau concept des opérations nécessitera d'importantes ressources, et il faudra donc s'assurer de l'efficacité des mesures prises dans ce sens et rendre compte à l'Assemblée générale à ce sujet dans le prochain projet de budget. UN وبالنظر إلى الموارد الكبيرة اللازمة لدعم تنفيذ مفهوم العمليات المنقح، توصي اللجنة الاستشارية بأن يظل مدى فعالية هذا المفهوم قيد الاستعراض وأن تُفاد الجمعية العامة عن ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    Les observations par satellite seront indispensables pour surveiller en continu l'appauvrissement de la couche d'ozone, pour évaluer l'efficacité des mesures prises par la communauté internationale afin de mettre un terme au phénomène et pour déterminer l'action qui s'impose à l'avenir. UN وسيلزم اجراء أرصاد ساتلية لرصد استنفاد اﻷوزون وتقييم فعالية الخطوات المتخذة من جانب المجتمع الدولي لوقف هذه العملية وتقييم الحاجة الى مزيد من الاجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more