Le statu quo est de moins en moins tolérable, d'autant qu'il pourrait nuire à la légitimité, l'efficacité et l'efficience des travaux du Conseil s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول بصورة متزايدة ويمكن أن يقوض شرعية عمل المجلس وفعاليته وكفاءته في صون السلم والأمن الدوليين. |
Ces recommandations visent à accroître l'importance, la cohérence, l'efficacité et l'efficience du système de développement des Nations Unies. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى مواصلة تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من حيث مدى ملاءمته واتساقه وفعاليته وكفاءته. |
Le Comité est d'avis que le processus actuel est loin de permettre d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | وبالتالي يرى المجلس أن العملية الحالية بعيدة كل البعد عن تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها. |
Cette réduction est due aux efforts déployés par les cadres pour maximiser l'efficacité et l'efficience de l'organisation. | UN | وتحقق هذا الانخفاض نتيجة الجهد الذي بذلته اﻹدارة للوصول بكفاءة المنظمة وفعاليتها إلى الحد اﻷقصى. |
Le Mexique est certain que l'appui accru de tous les Membres des Nations Unies aux décisions que prend le Conseil de sécurité renforcerait la capacité, la légitimité, l'efficacité et l'efficience de cet organe. | UN | ولا تشك المكسيك في أن حصول قرارات مجلس اﻷمن على مزيد من الدعم من جميع الذين يكونون اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز قدرة هذه الهيئة وشرعيتها وكفاءتها وفعاليتها. |
Les délégations ont noté que les évaluations contribuaient à la prise de décisions mieux fondées en matière de planification et de conception des programmes, dont elles accroissaient l'efficacité et l'efficience. | UN | 50 - ولاحظت الوفود أن التقييمات توفر مدخلا من مدخلات ترشيد صنع القرارات فيما يتعلق بالتخطيط للبرامج وتصميمها وزيادة فعاليتها وكفاءتها. |
Le statu quo est de moins en moins tolérable, d'autant qu'il pouvait nuire à la légitimité, l'efficacité et l'efficience des travaux du Conseil s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول بصورة متزايدة ويمكن أن يقوض شرعية عمل المجلس وفعاليته وكفاءته في صون السلم والأمن الدوليين. |
Le Victoria a entamé en 2007 un examen indépendant de la loi de 1995 sur l'égalité des chances pour en renforcer l'équité, l'efficacité et l'efficience. | UN | وأجرت فيكتوريا استعراضا مستقلا في عام 2007 لقانون تكافؤ الفرص لعام 1995 الخاص بها من أجل تحسين نزاهة القانون وفعاليته وكفاءته. |
Elle serait en mesure de réaliser une inspection supplémentaire dans une zone de risque importante, de procéder à des évaluations thématiques et d'examiner et d'évaluer les méthodes actuellement appliquées à l'évaluation des activités de maintien de la paix et à l'efficacité et l'efficience de ces activités. | UN | وسيكون بمقدور الشعبة أن تجري عملية تفتيش إضافية لمنطقة رئيسية معرضة للخطر، وإجراء تقييمات مواضيعية، واستعراض وتقييم منهجية العمل التقييمي لحفظ السلام في الوقت الراهن وفعاليته وكفاءته. |
Le prochain examen quadriennal complet offre aux États Membres et aux entités du système des Nations Unies une excellente occasion d'examiner et de relever les défis qui se présentent et de tirer parti des possibilités qui s'offrent, en vue d'accroître l'importance, la cohérence, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وتوفر الجولة المقبلة للاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات فرصة مهمة للدول الأعضاء ولكيانات الأمم المتحدة لمناقشة هذه التحديات وهذه الفرص والاستجابة لها، بهدف تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من حيث مدى ملاءمته واتساقه وفعاليته وكفاءته. |
Compte tenu des nombreux faits sur lesquels se fondent l'analyse et les résultats du rapport parallèle, le présent rapport vise à fournir à l'Assemblée générale des recommandations, qui, si elles sont adoptées, pourraient considérablement accroître la cohérence, l'efficacité et l'efficience des activités de développement des organismes des Nations Unies, notamment au niveau national. | UN | وبالنظر إلى اتساع قاعدة الأدلة التي تستند إليها التحليلات والنتائج المتضمنة في التقرير المصاحب، فإن هذا التقرير يهدف إلى تزويد الجمعية العامة بتوصيات يمكن، إذا تم إقرارها أن تعزز بقدر ملموس اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته وكفاءته على نطاق المنظومة، وبخاصة على الصعيد القطري. |
À ce sujet, l'Assemblée générale peut souhaiter prier le Secrétaire général de réaliser auprès des gouvernements des pays de programme une étude biennale sur la pertinence, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies pour le développement en guise de contribution au suivi de l'application de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة استقصائية كل سنتين تستهدف حكومات البلدان المستفيدة من البرامج بشأن مدى ملائمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته وكفاءته بوصف ذلك مساهمة في عملية رصد تنفيذ القرار. |
Le but de la réforme est de renforcer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي إنجاز اﻹصلاح إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها. |
8. La bonne gouvernance est l'une des clefs de l'efficacité et l'efficience d'une organisation. | UN | 8- ومضى قائلا إن الإدارة الرشيدة هي أحد مفاتيح النجاح في تحقيق فعالية المنظمة وكفاءتها. |
Les Parties s'emploieront par tous les moyens possibles à affermir le rôle central que joue l'ONU, en tant qu'instance universelle irremplaçable, dans le maintien de la paix et de la sécurité dans un monde multipolaire et à renforcer l'intégrité, l'efficacité et l'efficience de cette organisation. | UN | وسيشجع الطرفان، بكل ما لديهما من وسائل، على تدعيم الدور المركزي للأمم المتحدة بوصفها الآلية العالمية الوحيدة لصون السلام والأمن في عالم اليوم الذي تتعدد فيه الأقطاب وعلى تعزيز نزاهة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها. |
Le Bureau a formulé des recommandations critiques visant à améliorer les contrôles internes, les mécanismes de responsabilisation et l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | وقدم المكتب توصيات بالغة الأهمية تهدف إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Ce faisant, ils contribueraient à augmenter et à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation dans la réalisation des nombreuses tâches qu'elle a entreprises, tant au Siège que dans différentes régions du monde. | UN | وبهذا، فإنها تسهم في زيادة وتحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها في أداء المهام العديدة التي تضطلع بها اﻵن، سواء في المقر أو في شتى المناطق في كل أنحاء العالم. |
Le Secrétariat entend s'employer sans réserve à donner suite intégralement et dans les meilleurs délais aux recommandations du BSCI, qui contribuent à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | والأمانة العامة ملتزمة التزاما تاما بالتنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لتوصيات المكتب، التي ساهمت في تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Ses activités d'évaluation concernent l'ensemble des opérations de maintien de la paix, dont elles visent à apprécier la pertinence, l'efficacité et l'efficience (y compris l'impact). | UN | وتركز أنشطتها التقييمية على عمليات حفظ السلام ككل فتقدّر أهميتها وكفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك ما تنطوي عليه من آثار) |
Comme on vient de l'indiquer, le PNUD a été invité à intensifier l'action qu'il mène pour favoriser la coordination, l'efficacité et l'efficience des activités de développement entreprises par les organismes des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | 4 - وبالنظر إلى ما سبق، تم توجيه البرنامج الإنمائي لتقوية دوره في دعم تنسيق منظومة الأمم المتحدة ككل وكفاءتها وفعاليتها على الصعيد القطري. |
Nous savons l'importance capitale d'un système multilatéral ouvert, transparent, réformé, renforcé et efficace pour mieux affronter aujourd'hui les problèmes mondiaux urgents en matière de développement durable, sommes conscients de l'universalité et du rôle central des Nations Unies et réaffirmons notre engagement à promouvoir et à renforcer l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies. | UN | 77 - نسلم بأن وجود نظام متعدد الأطراف فعال شامل للجميع يتسم بالشفافية ويخضع للإصلاح ويتم تعزيزه أمر له أهمية حيوية في التصدي على نحو أفضل للتحديات العالمية الملحة التي تطرحها التنمية المستدامة في الوقت الراهن، بما يجسد الاعتراف بعالمية الأمم المتحدة ودورها المحوري ويعيد تأكيد التزامنا بالنهوض بمنظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها وكفاءتها. |
Vu la situation, nous pensons que le système proposé est le cadre le plus approprié pour parvenir à l'efficacité et l'efficience. | UN | وبالنظر إلى تلك الحالة، نرى أنه يمكن تحقيق الكفاءة والفعالية على أفضل وجه في ظل النظام المقترح. |
h) Évalue mieux les résultats des programmes de formation pour savoir exactement dans quelle mesure ces programmes renforcent l'efficacité et l'efficience. | UN | (ح) تحسين تقييم النتائج المتحققة من خلال التدريب للتأكد من الأثر الذي يتركه على كفاءة العمليات وفعاليتها. |
M. Thomson invite instamment les États Membres à s'acquitter de leurs arriérés en temps voulu, particulièrement lorsqu'ils sont en mesure de le faire, car tous doivent honorer leurs engagements pour renforcer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation. | UN | وحث الدول الأعضاء على تسوية متأخراتها في الوقت المناسب، ولا سيما إذا كانت لديها القدرة على القيام بذلك، حيث يتعين على الجميع الوفاء بالتزاماتهم لتعزيز فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها. |