Nous félicitons le Burundi et l'Ouganda pour le courage et l'héroïsme de leurs contingents qui appuient l'effort de paix. | UN | ونشيد ببوروندي ورواندا على ما تحلت به قواتهما من شجاعة وبطولة في دعم جهود السلام. |
Autrement, nous pourrons faire notre deuil de l'effort de paix. | UN | وإلا، فيمكن اعتبار جهود السلام جهودا ميتة في الواقع. |
De même, notre participation à l'effort de paix pèse lourdement sur notre économie et compromet maints de nos projets de développement. | UN | كما أن اشتراكنا في جهود السلام يفرض عبئا ثقيلا على اقتصادنا، ويعرض العديد من مشاريعنا اﻹنمائية للخطر. |
26. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; | UN | 26 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، بهدف ضمان التنسيق معها فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
21. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste au Comité, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris le Gouvernement ; | UN | 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات شطب الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
La Conférence a également exprimé ses remerciements à l'OUA, à l'ONU, à l'Union européenne et aux pays de la communauté internationale qui ont apporté une contribution importante à l'effort de paix. | UN | كما أعربت الهيئة عن شكرها وامتنانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبلدان المجتمع الدولي التي قدمت مساهمات ملحوظة لجهود السلام. |
Si ces considérations cruciales ne sont pas prises en compte, l'effort de paix au Moyen-Orient pourrait essuyer de sérieux revers. | UN | أما إذا أهملت هذه الاعتبارات الحيوية، فقد تعاني جهود السلام في الشرق اﻷوسط من انتكاسات خطيرة. |
Toutes les parties concernées doivent coopérer à l'effort de paix. | UN | ويجب على اﻷطراف المعنية كافة أن تعمل معا لصون جهود السلام. |
L'orateur recommande donc instamment à toutes les nations de contribuer à l'effort de paix en exprimant leur appui en faveur de la solution des deux États. | UN | ولذلك فإنه يحث جميع الدول على الإسهام في جهود السلام بالتعبير عن دعمها للحل الذي يقوم على وجود دولتين. |
On ne peut changer le passé, mais on peut avancer dans l'effort de paix. | Open Subtitles | لا يمكننا تغيير ما حدث ولكن يمكننا المضي قدما في جهود السلام |
Les États du Moyen-Orient, associés à l'effort de paix, partagent les mêmes intérêts : la stabilité régionale, la prospérité et le bien-être pour tous les peuples de la région. | UN | إن بلدان الشرق اﻷوسط اﻷطراف في جهود السلام لها مصلحة مشتركة في الاستقرار اﻹقليمي والنهوض بالرخاء والازدهار لكل أمم المنطقة. |
En résumé, c'est durant cette phase qu'il faut faire fructifier les bénéfices de l'effort de paix, en adoptant une approche synergique qui intègrerait le développement ainsi que d'autres forces au service de la paix aux activités de maintien de la paix. | UN | وباختصار، هذه هي المرحلة التي ينبغي فيها مضاعفة مكاسب جهود السلام من خلال استخدام نهج تعاوني يدمج بين التنمية وعناصر صنع السلام الأخرى في إطار عملية حفظ السلام. |
Pour ce qui était du Burundi, les membres du Conseil sont convenus que des lettres devraient être adressées au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour les sensibiliser au rôle critique que jouait l'aide économique dans l'effort de paix. | UN | أما فيما يتعلق ببوروندي فقد اتفق أعضاء المجلس على ضرورة إرسال رسائل إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للفت اهتمامهما للدور الحيوي الذي تؤديه المساعدة الاقتصادية في جهود السلام. |
26. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; | UN | 26 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، بهدف ضمان التنسيق معها فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
19. Demande aux États Membres de coordonner s'il y a lieu avec le Gouvernement afghan leurs demandes de radiation de la Liste, afin de les harmoniser avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; | UN | 19 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم، عند الاقتضاء، بتنسيق طلباتها المتعلقة بالرفع من القائمة مع حكومة أفغانستان لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
De même, le Conseil a demandé aux États Membres de coordonner, s'il y avait lieu, avec le Gouvernement afghan leurs demandes de radiation de la Liste afin de les harmoniser avec l'effort de paix et de réconciliation entrepris par celui-ci. | UN | كذلك دعا المجلس، في الفقرة 19 من القرار ذاته، الدول الأعضاء إلى أن تقوم، عند الاقتضاء، بتنسيق طلباتها المتعلقة بالرفع من القائمة مع حكومة أفغانستان لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة. |
19. Demande aux États Membres de coordonner s'il y a lieu avec le Gouvernement afghan leurs demandes de radiation de la Liste, afin de les harmoniser avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; | UN | 19 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم، عند الاقتضاء، بتنسيق طلباتها المتعلقة بالرفع من القائمة مع حكومة أفغانستان لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
21. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; | UN | 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، وضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛ |
19. Demande aux États Membres de coordonner s'il y a lieu avec le Gouvernement afghan leurs demandes de radiation de la Liste, afin de les harmoniser avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci ; | UN | 19 - يهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، عند الاقتضاء، بتنسيق طلباتها المتعلقة بالشطب من القائمة مع حكومة أفغانستان لضمان التنسيق مع الحكومة فيما تبذله من جهود لإحلال السلام وتحقيق المصالحة؛ |
La mission de bons offices est censée créer une synergie optimale avec la Force et les autres organismes des Nations Unies opérant à Chypre, de manière à garantir la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté en faveur de l'effort de paix. | UN | 28 - الغرض من بعثة المساعي الحميدة هو كفالة تحقيق أكبر قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر مكونات أسرة الأمم المتحدة في قبرص، ومن ثم كفالة تقديم دعم متسق وفعال لجهود السلام. |
La mission de bons offices est censée créer une synergie optimale avec la Force et les autres organismes des Nations Unies opérant à Chypre, de manière à garantir la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté en faveur de l'effort de paix. | UN | 32 - والغرض من بعثة المساعي الحميدة هو كفالة تحقيق أقصى قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر مكونات أسرة الأمم المتحدة في قبرص، ومن ثم كفالة تقديم دعم متسق وفعال لجهود السلام. |
Je voudrais profiter de cette tribune pour remercier, une fois encore, au nom du Gouvernement ivoirien, la communauté internationale, et plus spécialement les chefs d'État des pays de la CEDEAO, le Président et le Gouvernement français, pour leur inlassable soutien à l'effort de paix en Côte d'Ivoire. | UN | وبالنيابة عن الحكومة الإيفوارية، أود أن أنتهز وجودي على هذا المنبر مرة أخرى لأشكر المجتمع الدولي - ولا سيما رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس وحكومة فرنسا - على دعمه الراسخ لجهود السلام في كوت ديفوار. |