Modalités et options possibles pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences sur les PMA 24 | UN | الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19 |
Les pertes éventuelles dues à l'effritement des préférences pour certains pays en développement pourraient même compenser les avantages potentiels d'une libéralisation du commerce fondée sur le régime de la nation la plus favorisée. | UN | بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية. |
Ces difficultés étaient aggravées par des facteurs externes tels que l'effritement des préférences et la concurrence de pays plus grands pour attirer les investissements. | UN | وتتضاعف هذه التحديات جراء عوامل خارجية مثل تآكل الأفضليات والتنافس على الاستثمار مع الاقتصادات الأكبر. |
effritement des préférences DONT BÉNÉFICIENT LES PAYS LES | UN | تآكل الأفضليات التي تستفيد منها أقل البلدان نمواً: |
Dans la présente note, le secrétariat étudie brièvement les mesures qui pourraient être prises pour atténuer les effets fâcheux de l'effritement des préférences. | UN | وتبحث هذه المذكرة بإيجاز في التدابير التي يمكن اتخاذها للتخفيف من الآثار الضارة التي تنشأ عن تآكل الأفضليات. |
Effets prévus de l'effritement des préférences sur le commerce 20 | UN | الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات 17 |
Angola (85,3 %) Effets prévus de l'effritement des préférences sur le commerce | UN | الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات |
de l'effritement des préférences sur les PMA | UN | التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً |
Il faut recenser la totalité des mesures spéciales qui apparaissent essentielles pour aider les différents PMA dans le contexte de l'effritement des préférences, l'action ne devant pas être limitée au domaine du commerce multilatéral. | UN | وتوجد حاجة إلى تحديد مجموعة كاملة من صيغ المعاملة الخاصة التي تُعتبر حيوية لأي بلد بعينه من أقل البلدان نمواً في سياق تآكل الأفضليات داخل وخارج مجال التجارة متعددة الأطراف. |
effritement des préférences et aide au commerce: quelques études de cas reposant sur les résultats de l'enquête réalisée par voie de questionnaire | UN | تآكل الأفضليات وتقديم المعونة من أجل التجارة: دراسات حالات مختارة تستند إلى نتائج الدراسة الاستقصائية للاستبيانات |
Établissement d'un lien entre l'effritement des préférences et l'aide au commerce: quelques cas concrets | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
60. De nombreux participants ont déclaré qu'il était nécessaire d'aborder la question de l'effritement des préférences à la fois à l'OMC et en dehors. | UN | 60- ودعا مشاركون كثيرون إلى معالجة مسألة تآكل الأفضليات داخل سياق منظمة التجارة العالمية وخارجه. |
15. La note d'information TD/B/52/4 a été établie conformément à cette demande, en tant que premier examen des conséquences de l'effritement des préférences. | UN | 15- وأُعدت مذكرة المعلومات الأساسية TD/B/52/4 استجابة للطلب الآنف الذكر، كخطوة مؤقتة لبحث آثار تآكل الأفضليات. |
TD/B/52/4 effritement des préférences dont bénéficient les pays les moins avancés: évaluation des incidences et différentes possibilités d'en atténuer l'ampleur | UN | تآكل الأفضليات التي تستفيد منها أقل البلدان نمواً: تقييم الآثار وخيارات تخفيفها TD/B/52/4 |
Compensation financière pour contrebalancer l'effritement des préférences 25 | UN | التعويض مالياً عن تآكل الأفضليات 20 |
L'effet de détournement de trafic correspond au remplacement de biens importés du pays fournisseur considéré par des biens analogues originaires d'autres pays fournisseurs, suite à la modification des prix relatifs des importations liée aux changements tarifaires dans le contexte de l'effritement des préférences. | UN | أما الأثر المسمى تحويل التجارة فهو انعكاس للاستعاضة عن سلعٍ مستوردةٍ من البلد المورِّد المعني بسلعٍ مماثلةٍ لها منشؤها بلدان موردة أخرى، وذلك نتيجة لتغيراتٍ في أسعار استيراد تلك السلع، هذه التغيرات التي ترتبط بالتغيرات التعريفية في سياق تآكل الأفضليات. |
L'effritement des préférences risque d'avoir des conséquences particulièrement graves pour les cultivateurs de tabac du Malawi, les producteurs d'aluminium et de crevettes du Mozambique, et les fabricants de chaussures du Cambodge. | UN | وهذا الأثر السلبي المتوقع من تآكل الأفضليات هو أثر مهم أهمية كبيرة لمزارعي التبغ في ملاوي، ومنتجي الألمنيوم ومزارعي الأُربيان في موزامبيق، وصانعي الأحذية في كمبوديا. |
46. En ce qui concerne l'accès aux marchés, il existe des moyens de limiter l'ampleur ou l'effet de l'effritement des préférences. | UN | 46- توجد في مجال دخول الأسواق سبلٌ لاحتواء حجم أو أثر تآكل الأفضليات. |
Compensation financière pour contrebalancer l'effritement des préférences | UN | التعويض مالياً عن تآكل الأفضليات |
Si le renforcement des préférences unilatérales est toujours possible, l'augmentation des capacités de production demeure en fin de compte la seule solution structurelle au problème de l'effritement des préférences dans les PMA. | UN | غير أنه فيما يمكن دائماً تعزيز الأفضليات التجارية من طرف واحد يظل تعزيز القدرات الإنتاجية في نهاية المطاف الاستجابة الهيكلية الوحيدة للتحدي المتمثل في التغلب على تآكل الأفضليات في أقل البلدان نمواً. |