Il faudrait que l'Assemblée soit mieux renseignée sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بمعلومات إضافية عن هذه المسألة وقت نظرها في تقرير الأمين العام. |
Peut-être pourrait-elle revenir sur la question lorsqu'elle examinera le rapport du Comité des contributions. | UN | ولعلها تعود إلى تناول المسألة عند نظرها في تقرير لجنة الاشتراكات. |
Des informations actualisées concernant la situation financière du fonds d'affectation spéciale devraient être fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
45. Le PRÉSIDENT déclare que le Groupe de rédaction est convenu de remplacer le terme " seuil " par l'expression " niveau minimal " , encore que la Commission doive se prononcer sur cette décision lorsqu'elle examinera le rapport du Groupe. | UN | ٤٥ - الرئيس: أعلن أن فريق الصياغة وافق على الاستعاضة عن عبارة " المستوى اﻷدنى " ﺑ " المستوى اﻷقل " وانه يجب على اللجنة أن تعلن موقفها بشأن هذا القرار لدى نظرها في تقرير الفريق. |
L'Union européenne espère que la Commission s'attellera à cette tâche lorsqu'elle examinera le rapport du groupe de travail sur les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines, en consultation avec toutes les parties intéressées. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي من اللجنة بحث هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير الفريق العامل المعني بوضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
10. Note que la Division des achats et des transports bénéficie des services d'un certain nombre de fonctionnaires détachés et décide de revenir sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux; | UN | ١٠ - تلاحظ أن ثمة موظفين مستعارين يعملون في شعبة المشتريات والنقل دون أن تتكبد المنظمة تكاليفهم وتقرر أن تعود إلى هذه المسألة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين الذين يعملون بالمجان؛ |
Les éclaircissements demandés n'ayant toujours pas été reçus, l'Assemblée générale voudra peut-être, lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui, demander de nouvelles précisions à ce sujet en vue d'établir quelle part des ressources demandées pour la location de locaux est à financer par le budget ordinaire et quelle part par le compte d'appui. | UN | ولم ترد المعلومات المطلوبة؛ وقد ترغب الجمعية العامة، خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم، في مزيد من استقصاء هذه المسألة بغية التأكد من احتياجات الاستئجار سواء في إطار الميزانية العادية أو في إطار حساب الدعم. |
10. Note que la Division des achats et des transports bénéficie des services d'un certain nombre de fonctionnaires détachés, et décide de revenir sur la question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux; | UN | ١٠ - تلاحظ أن ثمة موظفين معارين يعملون في شعبة المشتريات والنقل وتقرر أن تعود إلى النظر في هذه المسألة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين المقدمين من دون مقابل؛ |
Le Comité consultatif, qui n'a pas reçu d'explications suffisantes pendant ses auditions sur les conséquences qu'entraîneraient des fautes de gestion ou des décisions fautives ou inadaptées, demande que ces informations soient communiquées à l'Assemblée générale au moment où elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | ولم تقدم إلى اللجنة الاستشارية تفسيرات كافية خلال الجلسات فيما يتعلق بالآثار الناجمة عن سوء الإدارة أو القرارات الخاطئة أو غير السليمة، وتطلب تقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
La présente note apporte un complément d'information destiné à permettre à l'Assemblée générale d'avoir une vision plus complète des choses lorsqu'elle examinera le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur les activités de l'Équipe spéciale d'investigation concernant des achats pour la période allant du 1er juillet 2007 au 31 juillet 2008. | UN | 1 - تتضمن هذه المذكرة معلومات إضافية الهدف منها إعطاء صورة أكمل للجمعية العامة خلال نظرها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008. |
Il faut noter que l'Assemblée générale reviendra sur la question des fonctionnaires détachés par des États Membres lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux (résolution 51/231 de l'Assemblée, par. 10). | UN | وتجدر الملاحظة بأن الجمعية العامة ستعود للنظر في مسألة الموظفين المعارين من حكوماتهم أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل )القرار ٥١/٢٣١، الفقرة ١٠(. |
Le Comité demande que l'Assemblée générale dispose des renseignements les plus récents concernant le montant des prélèvements d'avances internes pour l'exercice 2009/10 et d'informations sur les tendances suivies par ces prélèvements au fil du temps lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام بآخر المعلومات المتعلقة بمبلغ الأموال المقترضة من حسابات أخرى للفترة 2009/2010 ومعلومات عن النمط المعهود للاقتراض الداخلي. |
3. Décide de reprendre l'examen du rapport du Corps commun et des observations y relatives du Secrétaire général2 lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement demandé à la section IV de sa résolution 55/238 du 23 décembre 2000. | UN | 3 - تقرر الرجوع إلى النظر في تقرير الوحدة وإلى تعليقات الأمين العام بشأنه(2) في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الذي طلبته الجمعية العامة في الفرع الرابع من قرارها 55/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
8. Décide de reprendre l'examen du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de la gestion des missions politiques spéciales par le Département des affaires politiques lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées relatives au renforcement de ce département; | UN | 8 - تقرر أن تعود إلى النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة() أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتصلة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية()؛ |
8. Décide de reprendre l'examen du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de la gestion des missions politiques spéciales par le Département des affaires politiques lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées relatives au renforcement de ce département | UN | 8 - تقرر أن تعاود النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة() وذلك أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتصلة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية( |