"'emblème" - Translation from French to Arabic

    • شعار
        
    • الشعار
        
    • وشعارها
        
    • شارات
        
    • شارة
        
    • لشعار
        
    • وشارة
        
    • شعارات
        
    • بإستخدام الإسم والشعار
        
    • شارتي
        
    • لشارة
        
    • الدولية شعارا
        
    Lorsque l'emblème des Nations Unies fut conçu, le général Romulo demanda que les Philippines, quoique toujours un commonwealth, soient mentionnées. UN وأثناء تصميم شعار الأمم المتحدة، طلب الجنرال رومولو أن يتضمن الفلبين، وإن كانت لا تزال جزءاً من الكمونولث.
    Le Bureau tient la Section des affaires juridiques informée des cas où le nom et l'emblème du HCR sont utilisés sans autorisation. UN ويواصل مكتب المفتش العام إطلاع قسم الشؤون القانونية على أي مناسبةٍ يستخدم فيها اسم أو شعار المفوضية دون إذن.
    Cet avion ne portait pas d'emblème ni de logo. UN ولا تحمل هذه الطائرة أي شعار أو علامة مسجلة.
    Le Bureau des affaires juridiques s'inquiète néanmoins des problèmes particuliers que pourrait susciter l'usage de l'emblème par une tierce partie pour collecter des fonds. UN بيد أن مكتب الشؤون القانونية يعرب عن قلقه إزاء الصعوبات البالغة التي تثيرها مسألة إمكانية استعمال الشعار من قبل أطراف ثالثة لأغراض جمع التبرعات.
    L'Iraq, Membre membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, souhaite ardemment que le nom et l'emblème de l'Organisation restent dignes de respect et une source d'espoir pour tous les peuples du monde. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    C'est l'emblème birman... un engrenage et un plant de riz. Open Subtitles إنها الحقيبـــــة وعليــه شعار بورمــــا شعــــرات و دائرهـ
    Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Il a par ailleurs été proposé d'ajouter un paragraphe sur l'utilisation de l'emblème de l'opération des Nations Unies par le personnel associé. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Il pourrait être utile de voir s'il y a lieu de mettre au point pour la Décennie un emblème ou dessin spécial qui serait utilisé dans tous les projets patronnés par le Coordonnateur. UN وقد يكون من المفيد النظر في إعداد شعار أو تصميم خاص للعقد يمكن أن تستخدمه جميع المشاريع التي يرعاها المنسق.
    Six drapeaux portant l'emblème des droits de l'homme et les signatures des maires des principales villes japonaises ont été présentés au directeur et exposés. UN وقدمت الى المدير ستة أعلام تحمل شعار حقوق اﻹنسان وتوقيعات من رؤساء بلديات المدن اليابانية الكبيرة وجرى عرضها.
    Plan Sweden Presse emblème campagne UN الرابطة السويدية للتخطيط حملة شعار الصحافة
    Le secrétariat a accordé plus de 2 000 autorisations d'utilisation de l'emblème de l'Année internationale. UN ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية.
    Il était censé examiner des questions, telles que la présence de l'emblème des Nations Unies sur certaines publications et la citation du nom de l'auteur d'un texte. UN وكان من المفترض أن يقوم بدراسة مسائل من قبيل وضع شعار الأمم المتحدة على بعض المنشورات وإسناد النصوص إلى مؤلفيها بالاسم.
    Ils portaient tous l'emblème de la MINURCAT. UN وجميع المواد المُنتجة كانت تحمل طابع شعار البعثة.
    Une délégation a exprimé son appui à l'idée de gestion de l'image de marque, ajoutant qu'il conviendrait de ne pas faire l'amalgame avec la gestion de l'emblème. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.
    L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. UN ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية.
    Le GECSP vérifie également le respect des instructions de l'Assemblée générale concernant l'emploi du nom, de l'emblème et du sceau officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيهتدي فريق استعراض القطاع الخاص بتوجيهات الجمعية العامة أيضا بشأن استخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها وخاتمها الرسمي.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Elle a aussi communiqué des connaissements provenant de documents d'expédition et documents douaniers en sa possession portant l'emblème de la République d'Iraq, qui semblent se rapporter à certaines des factures. UN وقدمت أيضا سندات شحن من الشاحن الذي تتعامل معه ومستندات جمركية تحمل شارة جمهورية العراق، يبدو أن لها صلة ببعض الفواتير.
    Un appui a été fourni à des initiatives apparentées, au moyen d'une série de projets spéciaux concernant notamment le lancement de la chanson et de l'emblème commémoratifs de l'Année, des émissions de radio et de télévision, l'émission de timbres-poste, la fabrication de cadeaux et d'objets-souvenirs, la publication d'articles dans la presse et dans des revues et la sensibilisation de représentants des médias. UN وقدم الدعم للمبادرات ذات الصلة من خلال مجموعة من المشاريع الخاصة من قبيل الترويج لشعار السنة وأغنية تتناول موضوعها وعمليات البث التلفزيوني والاذاعي وطوابع البريد والهدايا واﻷصناف التذكارية والتحقيقات الصحفية في الصحف والمجلات وتوعية ممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Parmi les autres supports et activités d'information produits figurent une affiche, un emblème pour la Conférence, un macaron, une brochure, et une cassette vidéo sur la deuxième session du Comité préparatoire, des pochettes de documentation pour la presse, des causeries spéciales et des séminaires à l'intention des médias. UN وتشمل اﻷنشطة اﻹعلامية اﻷخرى ملصقا، وشارة للمؤتمر، وأزرار، وكتيب، وشريط فيديو عن الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وملفات صحفية، ومحاضرات خاصة وحلقات دراسية لوسائط اﻹعلام.
    Afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le secteur. UN وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة.
    L'utilisation du nom et de l'emblème peut être autorisée aux fins ci-après : UN (د) يجوز الإذن بإستخدام الإسم والشعار للأسباب التالية:
    La loi no 99-010 de 1999 porte sur la protection et l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويتعلق القانون رقم 010-99 لعام 1999 بحماية شارتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر واستخدامهما.
    Pendant 2013-2014, quatre violateurs ont reçu des avertissements concernant l'utilisation illégale de l'emblème de la Croix-Rouge. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر.
    6. Prie l'organe préparatoire de choisir l'emblème de l'Année, en consultation avec tous les pays et les groupes intéressés, et demande que lors de la cérémonie marquant le lancement de l'Année un prix symbolique soit décerné à l'emblème choisi; UN ٦ - تطلب أن يختار مصممو الهيئة التحضيرية للسنة الدولية شعارا للسنة الدولية، بالتشاور مع جميع البلدان والمجموعات ذات الصلة وتطلب أن يمنح الشعار المختار جائزة رمزية في الاحتفال بإعلان بدء السنة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more