"'empêcher la prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • لمنع انتشار
        
    • إلى منع انتشار
        
    • ومنع انتشار
        
    • على منع انتشار
        
    L'Etat islamique d'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux qui sont faits sur une base équitable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Ils ont souligné que cette entrée en vigueur donnerait un nouvel élan aux efforts déployés pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et au processus de désarmement nucléaire. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    Deuxièmement, il faudra de toute évidence continuer à renforcer les politiques qui visent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. UN ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها.
    L'AIEA assume d'énormes responsabilités pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    La Chine a toujours affirmé que des contrôles et une gestion stricts des exportations nucléaires peut concourir à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à renforcer la sécurité internationale. UN وطالما أكدت الصين أن الرقابة والإدارة الصارمتين للصادرات النووية يمكن أن يساعدا على منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الأمن الدولي.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Il a mis en place une vaste gamme de dispositions législatives en vue d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN ولدينا مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية القائمة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Par ailleurs, le Japon estime que les partenariats transfrontières entre les autorités chargées des enquêtes sont importants pour empêcher la prolifération des armes illicites. UN كما تعتبر اليابان الشراكات المقامة عبر الحدود مع سلطات التحقيق المعنية أمراً هاماً لمنع انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    De nouvelles approches et de nouveaux modes de pensée sont nécessaires pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Quoi qu'il en soit, cet instrument, bien qu'insuffisant, demeure le meilleur moyen dont dispose la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    On se souvient maintenant peu que l'Inde était l'un des pays à l'origine de la proposition d'établissement d'un instrument international visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    L'article 10 fixe les procédures de contrôle des exportations visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتحدد المادة 10 إجراءات مراقبة التصدير من قبل الدولة الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La communauté internationale ne doit pas relâcher les efforts qu'elle a entrepris pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتوانى في بذل جهوده الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    De même, cela entrave sérieusement nos efforts pour empêcher la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. UN كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    La plupart des pays ont pris de leur plein gré des arrangements complémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    La plupart des pays ont pris de leur plein gré des arrangements complémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    Les Philippines demandent donc aux États d'honorer leurs obligations et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Nous avons également constaté qu'une action concertée peut nous permettre d'atteindre ces objectifs grâce à des efforts conjoints pour éliminer les mines terrestres antipersonnel, empêcher la prolifération des armes légères et combattre le crime organisé. UN وقد شهدنا أيضا أعمالا متضافرة لتحقيق تلك اﻷهداف ببذل جهود مشتركة للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومنع انتشار اﻷسلحة الصغيرة، ومكافحة الجريمة المنظمة.
    36. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et bannir toute mesure qui ébranlerait sa ferme volonté d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 36- يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يكون متيقظاً لأية خطوات يمكن أن تقوض تصميمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    Une allégeance aveugle au multilatéralisme ne doit pas être considérée comme une excuse acceptable justifiant que les gouvernements ne fassent pas ce qui est en leur pouvoir pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN إن الركون الأعمى إلى تعددية الأطراف لا ينبغي أن يُعتبر عذراً مقبولاً يبرر تقاعس الحكومات عن القيام بكل ما في وسعها داخل بلدانها للعمل على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more