"'emploi des armes" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • باستخدام اﻷسلحة
        
    • تستخدم اﻷسلحة
        
    • من إمكان تدمير الأسلحة
        
    • على استخدام اﻷسلحة
        
    Soulignant la nécessité d'une adhésion universelle à l'interdiction de l'emploi des armes chimiques, UN وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية،
    C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts pour limiter l'expansion et prévenir l'emploi des armes nucléaires en renforçant le régime de contrôle des exportations mis en place. UN ولهذا السبب يجب أن تتضافر جهودنا للحد من التوسع في استخدام الأسلحة النووية ومنعها بتعزيز نظام ضوابط الصادرات.
    Seul un désarmement complet offre une garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. UN والضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي نزع السلاح التام.
    Consciente que l'emploi des armes nucléaires a des effets préjudiciables sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Le sens des responsabilités et de la modération s'en trouverait accru lors de l'emploi des armes en question. UN وذلك من شأنه أن يشجع على التحلي بالمزيد من المسؤولية وضبط النفس فيما يخص استخدام الأسلحة المعنية.
    Sa politique nationale limite l'emploi des armes nucléaires à la dissuasion dans les cas extrêmes de légitime défense. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Sa politique nationale limite l'emploi des armes nucléaires à la dissuasion dans les cas extrêmes de légitime défense. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    L'OIAC considère que l'emploi des armes chimiques est frappé d'interdiction complète et universelle en application du droit international tant coutumier que conventionnel. UN وترى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن كلا من القانون الدولي العرفي والقانون الدولي التعاهدي يتضمن حظرا شاملا وعالميا على استخدام الأسلحة الكيميائية.
    L'emploi des armes nucléaires constitue une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide et à la protection de l'environnement. UN ويشكل استخدام الأسلحة النووية انتهاكا صارخا للمقاييس الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وبحماية البيئة.
    Les Philippines sont convaincues que la seule façon d'éliminer totalement la menace ou l'emploi des armes nucléaires est leur destruction complète. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    La communauté internationale doit faire le nécessaire pour interdire ou limiter l'emploi des armes frappant sans discrimination ou pouvant être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs pendant et après les conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Consciente que l'emploi des armes nucléaires a des effets préjudiciables sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Dans 204 autres cas, les terroristes ont mené leurs actions sous la menace de l'emploi des armes à feu. UN وفي ٢٠٤ حوادث أخرى، قام اﻹرهابيون بأعمالهم بالتهديد باستخدام اﻷسلحة النارية.
    Il s'est aussi engagé à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones dénucléarisées. UN وتعهدت أيضا بألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    L'application intégrale du Traité, qui est la base du régime mondial de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, épargnerait au monde la dévastation potentielle qui résulterait de l'emploi des armes nucléaires. UN والتنفيذ الكامل للمعاهدة، حجر الزاوية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين على الصعيد العالمي، من شأنه أن يؤمن العالم من إمكان تدمير الأسلحة النووية للعالم.
    Il nous faut donc déterminer quels principes du jus in bello régissent l'emploi des armes nucléaires en état de légitime défense. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more