"'emploi des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • تشغيل الشباب
        
    • عمالة الشباب
        
    • عمل الشباب
        
    • العمل للشباب
        
    • توظيف الشباب
        
    • لتشغيل الشباب
        
    • بتشغيل الشباب
        
    • وتشغيل الشباب
        
    • عمل للشباب
        
    • لعمالة الشباب
        
    • بطالة الشباب
        
    • البطالة بين الشباب
        
    • الشباب وتشغيلهم عن
        
    • فرص التوظيف للشباب
        
    • العمل أمام الشباب
        
    De plus, l'emploi des jeunes devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la croissance économique et du développement du secteur privé. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر في تشغيل الشباب كجزء لا يتجزأ من النمو الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص.
    La récente crise a davantage aggravé la situation de l'emploi des jeunes depuis que les employeurs ont fortement réduit l'embauche de jeunes sortant de l'école. UN وقد زادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة تشغيل الشباب حيث إن أرباب العمل انقطعوا فجأة عن توظيف خريجي المدارس الثانوية.
    :: 39 pays choisis pour stimuler l'emploi des jeunes UN :: استهداف 39 بلدا من أجل تعزيز عمالة الشباب.
    L'idée du Secrétaire général de créer un réseau garantissant l'emploi des jeunes s'avère en outre séduisante. UN كما أنه وجد أن اقتراح الأمين العام بشأن إنشاء شبكة لتشغيل الشباب أمر يعزز عمالة الشباب وجدير بالاهتمام.
    emploi des jeunes : impact, difficultés et chances de développement social UN عمل الشباب: أثر التنمية الاجتماعية والتحديات والفرص الماثلة أمامها
    Des efforts devraient être déployés afin de développer des initiatives pour favoriser l'emploi des jeunes qui auraient un impact pour la consolidation de la paix. UN وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام.
    La plupart des prêts sollicités par les femmes l'ont été dans le cadre du Programme pour l'emploi des jeunes et des dispositifs concernant le travail à domicile. UN ومعظم الطلبات التي تقدمت بها نساء للحصول على قروض كانت في إطار برنامجي توظيف الشباب والصناعات الصغيرة.
    A servi de point focal pour les questions relatives au secrétariat du Réseau pour l'emploi des jeunes UN اضطلعت بدور مركز تنسيق المسائل المتعلقة بأمانة شبكة تشغيل الشباب
    Mais cette question de l'emploi des jeunes se présente très différemment dans les pays avancés et dans les pays en développement. UN وتختلف التحديات في مجال تشغيل الشباب كثيرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Par conséquent, le défi de l'emploi des jeunes va rester entier, même en l'absence de récession à double creux. UN ولهذا فإن تحدي تشغيل الشباب سيظل قائما حتى وإن لم يكن هناك ما يسمى بكساد مزدوج.
    La politique pour l'emploi des jeunes avait pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. UN وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب.
    Ainsi, l'emploi des jeunes occupe une place importante et représente un domaine d'intervention spécial dans certaines régions. UN وعلى سبيل المثال، تبرز عمالة الشباب بصورة واضحة في بعض المناطق وتعتبر من المواضيع ذات الأهمية الخاصة فيها.
    La récente crise a encore aggravé la situation de l'emploi des jeunes, puisque les employeurs ont drastiquement réduit le recrutement de jeunes quittant prématurément l'école. UN وزادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة عمالة الشباب بما أن أرباب العمل قلصوا بشدة توظيف تاركي الدراسة.
    L'emploi des jeunes s'est littéralement effondré, tandis que celui des personnes âgées a augmenté en fait de façon spectaculaire. UN إذ شهدت عمالة الشباب انهيارا بكل ما في الكلمة من معنى، في حين زادت فعلا عمالة المسنين بشكل مثير.
    Le Conseil a aussi contribué dès ses débuts à la stratégie visant à promouvoir l'emploi des jeunes finlandais. UN وشارك في استراتيجية عمل الشباب الفنلندي منذ بدايتها.
    La Suisse a pris notamment des mesures pour sauvegarder l'emploi des jeunes ayant achevé leur apprentissage, et pour financer les formations pour les chômeurs. UN لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل.
    En 1996 et 1997, le Programme pour l'emploi des jeunes était dirigé par la Société pour le développement industriel des Seychelles (Industrial Development Corporation - SIDEC). UN وفي عامي 1996 و1997، اضطلعت مؤسسة التنمية الصناعية السيشيلية بإدارة برنامج توظيف الشباب.
    Nous devons également mettre en place un réseau mondial pour l'emploi des jeunes. UN ولا بد أيضا من أن نعمل صوب إقامة شبكة عالمية لتشغيل الشباب.
    Des chiffres actualisés sur l'emploi des jeunes devraient être disponibles en novembre 2010. UN ومن المتوقع أن تتاح في تشرين الثاني/نوفمبر آخر الأرقام المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Cette évolution va créer des défis au niveau de la création d'emplois, de l'emploi des jeunes, de la stabilité politique et de l'égalité entre les sexes. UN ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين.
    L'emploi des jeunes a été un problème récurrent partout dans le monde au cours des dernières décennies. UN 3 - ظل توفير فرص عمل للشباب يمثل تحديا عالميا مستمرا على امتداد العقود الماضية.
    En outre elle cherche à créer des capacités pour faciliter l'emploi des jeunes. UN كما تضع برامج بناء القدرات اللازمة لعمالة الشباب.
    En outre, l'emploi des jeunes pose un problème sur le plan de la politique et de la sécurité car un taux de chômage élevé chez les jeunes peut conduire à une aggravation du mécontentement et de la violence. UN وتشغيل الشباب يمثل أيضا قضية سياسية وأمنية لأن ارتفاع مستوى بطالة الشباب قد يؤدي إلى زيادة القلاقل والعنف.
    Troisièmement, afin de régler le problème de l'emploi des jeunes, le cadre s'attache à fournir aux jeunes l'éducation et les compétences dont ils ont besoin. UN ثالثاً، تركز على تزويد الشباب بالتعليم والمهارات اللازمة لحل مشكلة البطالة بين الشباب.
    Les membres de la Commission ont été heureux de constater que le Gouvernement sierra-léonais manifestait volonté politique et détermination face aux problèmes d'habilitation et d'emploi des jeunes, en créant un Programme pour l'emploi des jeunes axé sur les difficultés auxquelles se heurtent les jeunes dans l'immédiat. UN 4 - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته حكومة سيراليون من إرادة والتزام سياسيين في التعامل مع المسائل المتصلة بتمكين الشباب وتشغيلهم عن طريق وضع خطة تشغيل للشباب تركز على أشد التحديات العاجلة التي تواجه الشباب.
    La coopération avec les autorités locales a été renforcée dans les villes où ONU-Habitat mène des programmes afin d'y intégrer le renforcement des capacités en faveur de l'emploi des jeunes et la réduction de la pauvreté. UN وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن التي نفذ موئل الأمم المتحدة بها برامج تهدف إلى إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر.
    L'OIT tient actuellement des consultations avec ONU-Habitat aux fins de promouvoir l'emploi des jeunes en milieu urbain. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more