"'encadré ci-dessous" - Translation from French to Arabic

    • الإطار أدناه
        
    • الإطار الوارد أدناه
        
    L'encadré ci-dessous donne un exemple de ces efforts continus. UN ويقدم الإطار أدناه مثالاً لهذه الجهود المستمرة.
    La pratique de l'OMI est brièvement exposée dans l'encadré ci-dessous. UN ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية.
    La pratique de l'OMI est brièvement exposée dans l'encadré ci-dessous. UN ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية.
    On trouvera dans l'encadré ci-dessous des données sur cette pratique en Ouganda: UN وترد في الإطار الوارد أدناه بيانات عن هذه الممارسة في أوغندا:
    Ses principaux objectifs figurent en encadré ci-dessous. UN ويتضمن الإطار الوارد أدناه الأهداف الرئيسية لتلك العملية.
    Un exemple de partenariat qui a réussi à intégrer des petits producteurs dans la chaîne de valeur du tourisme est présenté dans l'encadré ci-dessous. UN ويرد في الإطار أدناه مثال على شراكة نجحت في دمج المزارعين الصغار في سلسلة القيمة السياحية.
    48. Les définitions de l'ISO relatives à la politique et au cadre de gestion des risques sont présentées dans l'encadré ci-dessous. UN 48- وترد في الإطار أدناه تعاريف سياسة إدارة المخاطر وإطارها، الصادرة عن المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    10.41 L'encadré ci-dessous présente une étude de cas sur les bourses et les défis posés par la mise en œuvre de ces programmes. UN 10-41 ويقدم الإطار أدناه دراسة حالة عن مخصصات وتحديات تنفيذ مثل هذه البرامج.
    12.26 L'encadré ci-dessous appelle l'attention sur certaines des principaux problèmes qui sont identifiés dans cette analyse situationnelle. UN 12-26 ويسلط الإطار أدناه الضوء على بعض القضايا الواردة في تحليل الموقف هذا.
    12.41 L'encadré ci-dessous d'identifie les éléments clés du PSN de 2007-2011. UN 12-41 ويبيِّن الإطار أدناه عناصر الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2007-2011.
    16.8 L'encadré ci-dessous met en lumière la protection des droits des femmes dans les mariages polygames. UN 16-8 ويؤكد الإطار أدناه حماية حقوق المرأة في حالة تعدد الزوجات.
    V.2.15 L'encadré ci-dessous met en évidence le travail d'une ONG dans le cadre du programme Men as Partners (MAP) en Afrique du Sud. Encadré 35 UN خامسا -2-15 ويسلط الإطار أدناه الضوء على عمل إحدى المنظمات غير الحكومية كجزء من برنامج الرجال كشركاء في جنوب أفريقيا.
    Les définitions de l'ISO relatives à la politique et au cadre de gestion des risques sont présentées dans l'encadré ci-dessous. UN 48 - وترد في الإطار أدناه تعاريف سياسة إدارة المخاطر وإطارها، الصادرة عن المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    4.12 L'encadré ci-dessous illustre en détail la manière dont certains cadres politiques pertinents sont promulgués au sein d'un ministère du gouvernement tel que, par exemple, le Ministère national des transports. UN 4-12 يقدم الإطار أدناه مثالاً عاماً عن كيفية تطبيق بعض أُطر السياسات في إحدى الوزارات الحكومية، مثل وزارة النقل الوطنية.
    11.17 L'encadré ci-dessous fournit des exemples de bonne pratique dans la manière dont les Ministères du gouvernement s'acquittent de leurs obligations constitutionnelles de promouvoir la création d'emplois, en général, et d'emplois pour les femmes et les autres groupes vulnérables, en particulier. UN 11-17 ويقدم الإطار أدناه أمثلة لأفضل الممارسات عن الطريقة التي تتعامل بها الإدارات الحكومية مع الالتزامات الدستورية بزيادة فرص العمل بشكل عام وخاصة للنساء والجماعات الأخرى المعرّضةالمستضعفة.
    En Éthiopie et au Malawi, ces régimes d'assurance ont démontré leur viabilité économique (voir encadré ci-dessous) dans certains projets expérimentaux. UN ففي إثيوبيا وملاوي، أثبتت خطط التأمين هذه جدواها الاقتصادية في بعض الحالات التجريبية (انظر الإطار أدناه).
    Le cadre opérationnel du programme scientifique comprend 10 thèmes généraux (voir encadré ci-dessous). UN وتوفر عشرة مواضيع عامة (انظر الإطار أدناه) الإطار التنفيذي لبرنامج العلوم للسنة.
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet des réunions ou des travaux du Comité scientifique et technique auxquels vous participerez, qui pourrait être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent ? Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions dans l'encadré ci-dessous. UN هل لديك أو لدى شريكك أي مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع أي اجتماع أو عمل من الأعمال التي تضطلع بها اللجنة العلمية والتقنية والتي سوف تشارك فيها والتي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟ إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى تقديم التفاصيل في الإطار أدناه.
    La conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique sous-tendent la plupart des sous-programmes et chacun d'entre eux contribuera à la réalisation des Objectifs d'Aichi pour la biodiversité, comme indiqué dans l'encadré ci-dessous. UN ويقوم على مرتكزات حفظ التنوُّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة كثير من هذه البرامج الفرعية، وسيسهم كل برنامج فرعي في إنجاز أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي، على النحو المبيَّن في الإطار الوارد أدناه.
    L'encadré ci-dessous fournit à titre d'illustration un aperçu de la fonction de mobilisation des ressources au sein de quatre organismes des Nations Unies. UN 78- تُقدم في الإطار الوارد أدناه لأغراض التوضيح لمحة عن وظيفة تعبئة الموارد في أربع منظمات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La méthode utilisée pour l'examen des activités opérationnelles de développement est résumée dans l'encadré ci-dessous. UN 92 - ويرد في الإطار الوارد أدناه موجز للمنهجية المطبقة على استعراض الأنشطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more