"'encontre des buts" - Translation from French to Arabic

    • يناقض أهداف
        
    • لمقاصد
        
    • مع مقاصد
        
    • يأتي بنتائج عكسية
        
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte et à la résolution 1514 (XV) va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا في مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصــــير طبقا للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف الميثاق ومبادئه،
    Réaffirmant que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte et à la résolution 1514 (XV) va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا في مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفي ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، يناقض أهداف الميثاق ومبادئه،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Les menaces israéliennes vont à l'encontre des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN و تشكل التهديدات الإسرائيلية انتهاكاً لمقاصد ومبادئ منظمة الأمم المتحدة.
    La délégation saoudienne demande à tous les États Membres de condamner tous les actes de terrorisme, qui vont à l'encontre des buts et principes des Nations Unies et menacent la paix, la sécurité et la coopération entre les États. UN وقد دعا وفد بلده الدول الأعضاء إلى إدانة جميع أشكال الإرهاب التي تشكل انتهاكا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وتهدد السلام والأمن والتعاون فيما بين الدول.
    À notre avis, l'application extraterritoriale des lois internes dans le pays va clairement à l'encontre des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونحن نرى أن تطبيق القوانين المحلية لبلد ما خارج أراضيه يتعارض بوضوح مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    La crainte a été exprimée que l'on aille à l'encontre des buts recherchés en s'efforçant d'inclure des mesures visant à empêcher la perturbation temporaire et réversible du bon fonctionnement des objets spatiaux. UN وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية.
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui est préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui est préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui est préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui est préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l'exercice de leur droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale va à l'encontre des buts et des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    L'Afghanistan, à l'instar des autres membres du Mouvement des pays non alignés, condamne également la pratique de recruter, financer, former, utiliser ou appuyer des mercenaires, qui va à l'encontre des buts de la Charte des Nations Unies et viole ses principes. UN إن أفغانستان، إلى جانب اﻷعضــــاء اﻵخريــــن فــــي حركة عدم الانحياز، تدين أيضا ممارسة تجنيد أو تمويـــــل أو تدريب أو استخدام أو دعــــم المرتزقة، باعتبارها انتهاكــــا لمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le statut juridique de réfugié n'est pas non plus accordé à quiconque a commis un crime de droit commun grave hors du pays hôte avant d'être accueilli comme réfugié, ni à quiconque est responsable d'actes allant à l'encontre des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يُمنح أيضا مركز اللاجئ القانوني إذا قام الشخص بارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها القانون العام خارج البلد المضيف، وذلك قبل قبوله لاجئا، أو إذا ما كان الشخص مسؤولا عن القيام بأعمال مضادة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée vont à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تشكل إنكارا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Tout ce que cette organisation a fait et continue de faire va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وكل ما فعلته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين وما تفعله يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La stabilité, l'intégrité et la continuité des traités internationaux constituent un principe de droit international reconnu et aucun acte allant à l'encontre des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ne doit en affecter l'application ni le fonctionnement. UN إن استقرار المعاهدات الدولية وسلامتها واستمراريتها مبدأ معترف به في القانون الدولي، وأي عمل يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ينبغي ألا يؤثر في تطبيق هذه المعاهدات أو نفاذها.
    Placer la question des droits de l'homme au-dessus de la souveraineté ou interférer dans les affaires internes d'autres pays par la force sous prétexte d'humanitarisme va non seulement à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies mais est dommageable pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN إن وضع حقوق الإنسان فوق سيادة الدول والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بالقوة بحجة النظرة الإنسانية لا يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب بل يضر بمسيرة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Une préoccupation a été exprimée quant au fait que l'on pourrait aller à l'encontre des buts recherchés en tentant d'inclure des mesures pour empêcher la perturbation temporaire et réversible du fonctionnement d'objets spatiaux. UN وأُعرب عن هاجسٍ مفاده أن السعي إلى إدراج تدابير لمنع تعطيل العمل العادي للأجسام المنشورة في الفضاء الخارجي تعطيلاً مؤقتاً ويمكن عكسه هو أمر يمكن أن يأتي بنتائج عكسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more