"'encourage tous les" - Translation from French to Arabic

    • أشجع جميع
        
    • أحث جميع
        
    J'encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer ces efforts. UN وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها.
    J'encourage tous les efforts qui visent à trouver une solution aux inégalités politiques et aux déficits institutionnels. UN وإني أشجع جميع الجهود الرامية إلى معالجة الأوجه الرئيسية للإجحاف السياسي والعجز المؤسسي.
    Par ailleurs, j'encourage tous les participants aux discussions internationales de Genève à utiliser au maximum ce forum pour fournir et échanger des données actualisées sur les déplacements et les progrès accomplis sur la voie du retour. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة.
    J'encourage tous les participants à se livrer à un échange de vues franc, sans exclusive et ouvert avec toutes les parties prenantes. UN وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    J'encourage tous les États Membres à envisager d'appuyer cet aspect crucial du renforcement des institutions haïtiennes par le biais de contributions volontaires. UN وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات.
    À cet égard, j'encourage tous les Chypriotes à participer de façon plus active au débat sur l'avenir de leur pays. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم.
    Le 5 avril, j'encourage tous les électeurs afghans à faire entendre leur voix pour l'avenir du pays. UN 45 - وفي 5 نيسان/أبريل، أشجع جميع المواطنين الأفغان الذين يحق لهم التصويت على الإدلاء بأصواتهم لتقرير مستقبل بلدهم.
    J'encourage tous les pays qui fournissent des contingents à la MINUSMA à continuer de mettre à niveau le matériel de leurs contingents déployés au Mali. UN وإنني أشجع جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى رفع مستوى المعدات والوحدات المنتشرة في مالي.
    Pour ne pas perdre de temps, j'encourage tous les blocs politiques à mener des négociations sur la formation du gouvernement parallèlement à la conclusion des activités électorales officielles. UN وتفاديا لإضاعة الوقت، أشجع جميع الكتل السياسية على الدخول في مفاوضات تتناول عملية تشكيل الحكومة تزامنا مع الانتهاء من العملية الانتخابية الرسمية.
    Cela me fait d'autant plus plaisir de voir cette mention être faite au plus haut niveau du G8 que j'encourage tous les États à prêter à la question un rang de priorité élevé dans le domaine du désarmement. UN كما يسعدني جداً أن أرى التنويه بتلك الإشارة على أعلى مستوى لمجموعة البلدان الثمانية، لا سيما أنني ما فتئت أشجع جميع الدول على اعتبار هذه المسألة ذات أولوية في مجال نزع السلاح.
    À cet égard, j'encourage tous les collègues à me contacter dès que possible s'ils ont l'intention de faire des suggestions sur la façon de rendre nos débats plus interactifs et constructifs. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع الزملاء على الاتصال بي في أقرب وقت إذا كانت لديهم الرغبة في تقديم أفكار أو مقترحات تتعلق بكيفية جعل النقاش أكثر تفاعلية ووجاهةً.
    J'encourage tous les citoyens haïtiens à participer pleinement aux deux processus qui représentent un progrès important vers la consolidation de la démocratie en Haïti. UN وإنني أشجع جميع المواطنين الهايتيين على المشاركة التامة في كلتا العمليتين باعتبار ذلك، خطوة مهمة لتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    Tous ces traités sont également ouverts aux États qui ne sont pas membres du Conseil de l'Europe et j'encourage tous les États qui sont représentés ici aujourd'hui à envisager d'y adhérer. UN وكل تلك المعاهدات مفتوحة أيضا أمام الدول غير الأعضاء، وإنني أشجع جميع الدول الممثلة هنا اليوم على النظر في الانضمام إليها.
    Par ailleurs, j'encourage tous les participants aux discussions internationales de Genève à utiliser au maximum ce forum pour fournir et échanger des données actualisées sur les déplacements et les progrès accomplis dans la voie du retour. UN وعلاوة على ذلك، أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بعمليات النزوح وبالتقدم المحرز نحو العودة.
    J'encourage tous les États Membres à coopérer avec le Centre pour lui permettre de mener ses activités en appui à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع المركز إسهاما منها في تنفيذ أنشطته بما يدعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    J'encourage tous les organes de traités à mener une révision en profondeur de leurs procédures de suivi. UN إنني أشجع جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على إجراء مراجعة دقيقة لإجراءات المتابعة الخاصة بها().
    Au nom de la République de Serbie, j'encourage tous les États Membres qui ne l'ont pas reconnue à maintenir le cap. En continuant de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays, nous contribuerons ensemble à faire en sorte que le droit international continue de délimiter la question des déclarations unilatérales d'indépendance. UN وباسم جمهورية صربيا، أشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تعترف به على الثبات على موقفها. فبمواصلة الاحترام لسيادة بلدي وسلامته الإقليمية، سنساعد معا على كفالة استمرار تصدي القانون الدولي لمسألة إعلانات الاستقلال الأحادية الجانب.
    Certes, je note avec satisfaction les efforts faits par les autorités afghanes pour réduire la production, mais un problème mondial de cette ampleur nécessite une action à l'échelon mondial, c'est pourquoi j'encourage tous les États Membres à continuer de coopérer pour remédier à cette situation. UN وفي حين يسرني أن أحيط علما بالجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية للحد من الإنتاج، فإن مشكلة عالمية من هذا الحجم تتطلب جهودا عالمية، وبالتالي فإني أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون لمعالجة هذا الوضع.
    Maintenant que l'Assemblée a fixé la nouvelle date de cette réunion, j'encourage tous les États Membres à participer au Sommet au niveau le plus élevé. UN والآن وقد حددت الجمعية الموعد الجديد لهذا الحدث، فإنني أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    À cet égard, j'encourage tous les partenaires internationaux à coopérer plus étroitement avec mon Représentant spécial et avec le BINUGBIS sur le terrain et à travailler étroitement ensemble afin que tous les efforts en faveur de la stabilité politique et de la consolidation de la paix en Guinée-Bissau soient harmonisés. UN وفي هذا الصدد، أحث جميع الشركاء الدوليين على تعزيز تعاونهم مع ممثلي الخاص ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو على أرض الواقع، والعمل معا بشكل وثيق لضمان الانسجام بين جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي وبناء السلام في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more