"'encourager la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • أن يعزز التعاون
        
    • تُعزز التعاون
        
    • وتشجيع روح التعاون
        
    • في زيادة التعاون
        
    Il faudrait à cette fin encourager la coopération entre États. UN وينبغي، لهذا الغرض، تشجيع التعاون النقدي بين الدول.
    De même, nous pensons que, dans son cadre, il faut encourager la coopération internationale et l'échange de technologies. UN وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Le programme d'assistance de l'UNODC a pour objectif d'aider les États à établir ce lien essentiel afin d'encourager la coopération et la coordination. UN ويسعى المكتب من خلال ما يقدمه من مساعدة برنامجية إلى مساعدة الدول في إقامة الصلات الضرورية لتشجيع التعاون والتنسيق.
    Les conséquences positives d'une telle démarche pour promouvoir des relations de bon voisinage et encourager la coopération régionale et le renforcement de la sécurité sont manifestes. UN إن اﻷثر الايجابي لسلوك هذا النهج على النهوض بعلاقات حسن الجوار وتشجيع التعاون الاقليمي والنهوض باﻷمن بديهي.
    D'autres activités visent à encourager la coopération entre les praticiens de la justice pénale au Yémen et dans les pays voisins. UN وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة.
    Tout aussi importante était la possibilité qu'offrait le Programme des VNU à leurs ressortissants de servir en tant que volontaires et, ce faisant, d'encourager la coopération Sud-Sud. UN وتعد القناة التي يوفرها البرنامج لرعايا تلك البلدان للعمل كمتطوعين لﻷمم المتحدة ذات أهمية مماثلة، إذ أنه بذلك يعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il conviendrait d'encourager la coopération économique et technique entre pays en développement ayant des difficultés et expériences similaires. UN وينبغي تشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية التي تواجه تحديات متماثلة وتمر بتجارب متشابهة.
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Son principal objectif est d'encourager la coopération sociale, économique et politique en vue de promouvoir le développement humain. UN وهدفها الرئيسي هو تشجيع التعاون الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لتعزيز التنمية البشرية.
    i) encourager la coopération et le partage d'informations Sud-Sud et Nord-Sud; UN تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    encourager la coopération Sud-Sud et Nord-Sud pour la diffusion et l'adoption de pratiques agroécologiques; UN تشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب بشأن نشر واعتماد الممارسات الإيكولوجية الزراعية؛
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Une action efficace doit être entreprise pour encourager la coopération Sud-Sud dans ce domaine. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تُبذَل جهود نشطة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال.
    Il conviendrait d'élaborer des propositions concrètes en vue d'encourager la coopération entre les diverses agences de la région. UN :: ينبغي وضع مقترحات عملية لتشجيع التعاون بين مختلف السلطات في المنطقة.
    Pour promouvoir l'application effective de la présente Convention et encourager la coopération internationale dans le domaine qu'elle vise: UN لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Le Brésil a donné son aval à d'autres initiatives visant à encourager la coopération et la compréhension entre les deux rivages de l'Atlantique Sud. UN وقد رعت البرازيل مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين شاطئي جنوب المحيط الأطلسي.
    Le Mouvement entretient des relations étroites avec de très nombreux institutions et mécanismes renommés de l'hémisphère Sud qui s'emploient à encourager la coopération Sud-Sud. UN وتقيم الحركة علاقات وثيقة مع مجموعة من المؤسسات والآليات البارزة في بلدان الجنوب، التي تعمل على تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان.
    L'Agenda est destiné à favoriser une meilleure compréhension des nouveaux problèmes mondiaux et d'encourager la coopération internationale nécessaire pour les résoudre. UN فالمقصود بهذه الخطة أن تشجع على وجود فهم أكبر للقضايا العالمية الناشئة، وأن تعزز التعاون الدولي اللازم لمعالجتها.
    Il devrait encourager la coopération internationale pour diffuser les technologies permettant de produire une énergie efficace et peu coûteuse et trouver des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وينبغي أن يعزز التعاون الدولي في نشر التكنولوجيا للطاقة الاقتصادية والفعالة والمصادر البديلة والمتجددة للطاقة.
    Prie également le secrétariat d'améliorer les données et les outils d'analyse relatifs aux flux et à la coopération Sud-Sud, et d'encourager la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, conformément au paragraphe 43 de l'Accord d'Accra; UN ويطلب أيضاً إلى الأمانة أن ترفع مستوى البيانات والأدوات التحليلية المتعلقة بالتدفقات والتعاون بين الجنوب والجنوب وأن تُعزز التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي وفقاً للفقرة 43 من اتفاق أكرا؛
    L'enseignement scolaire a également pour effet de rendre possible une acculturation mutuelle des différents groupes sociaux, d'encourager la coopération et la participation et d'égaliser les chances. UN وينحو التعليم الرسمي أيضا نحو زيادة الاحتكاك الثقافي بين مختلف الجماعات في المجتمع، وتشجيع روح التعاون والمشاركة، وتحقيق تكافؤ الفرص داخل المجتمع.
    Désireux d'encourager la coopération internationale en vue d'accroître l'efficacité de la poursuite et de la répression des crimes ayant une portée internationale et, à cette fin, d'instituer une cour criminelle internationale, UN إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز ملاحقة الجرائم ذات اﻷهمية الدولية والقضاء عليها فعليا، وإذ ترغب تحقيقا لذلك الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more