Réaffirmant sa volonté de s=employer à promouvoir et à protéger les droits de l=enfant dans tous les domaines, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع دروب الحياة، |
Elle s'efforce de prendre en compte l'ensemble des problèmes relatifs aux droits de l'enfant dans tous les secteurs. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية جاهدة إلى شمل جميع المشاكل المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات. |
Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة، |
L'initiative a contribué à améliorer l'accès des enfants au traitement antirétroviral et à réduire de manière notable la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans tous les pays participants. | UN | وساهمت المبادرة في زيادة فرص حصول الأطفال على علاج مضاد للفيروسات وعن انخفاض ملموس في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال في جميع البلدان المشاركة. |
Mme Chanet explique que la Convention s'applique aux droits de l'enfant dans tous les domaines. | UN | 100 - السيدة شانيه: قالت إن اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على حقوق الأطفال في جميع المجالات. |
Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
" Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة، |
Le Plan d'action est en soi un grand succès pour la promotion des droits de l'enfant dans tous les domaines : coopération, coordination, prévention, protection, réadaptation, réinsertion et participation. | UN | وخطة العمل في حد ذاتها نجاح كبير للنهوض بحقوق الطفل في جميع الميادين: التعاون والتنسيق، والوقاية، والحماية، وإعادة التأهيل، وإعادة اﻹدماج، وأخيراً المشاركة. |
Il comprend des exemples de bonnes pratiques et un certain nombre de recommandations destinées à garantir que des ressources adéquates soient consacrées à la réalisation des droits de l'enfant dans tous les pays, quel que soit le niveau de revenus de l'État. | UN | ويتضمن أمثلة على الممارسات الجيدة وعدداً من التوصيات بضمان تخصيص موارد كافية لإعمال حقوق الطفل في جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى دخل الدولة. |
Il recommande plus particulièrement à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour appliquer sa législation et pour promouvoir et favoriser le respect de l'opinion de l'enfant dans tous les contextes sur toutes les questions qui le concernent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، لدى القيام بذلك، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تشريعها وتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل في جميع الأوساط بشأن جميع المسائل التي تخصه. |
Elle a aussi noté les efforts déployés par les Tonga pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant dans tous les secteurs et dispenser un enseignement et des soins de santé primaires à tous, gratuitement. | UN | وأشارت إلى الجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع القطاعات، ولتوفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية على نحو شامل ومجاني. |
138.61 Mettre en place des commissaires d'État et de district pour la protection des droits de l'enfant dans tous les États et districts (Irlande); | UN | 138-61- إنشاء مناصب مفوَّضي الولايات والمقاطعات لحماية حقوق الطفل في جميع الولايات والمقاطعات (آيرلندا)؛ |
6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب الصراعات؛ |
455. La priorité accordée au développement de la personnalité de l'enfant implique l'élaboration et l'introduction de plans d'étude radicalement nouveaux et la création de conditions aussi favorables que possible à l'épanouissement de l'enfant dans tous les domaines. | UN | 455- وتقتضي الأولوية الممنوحة لتنمية شخصية الطفل صياغة وتطبيق خطط جديدة تماماً وخلق ظروف مواتية بقدر الإمكان لازدهار الطفل في جميع الميادين. |
6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
d) La création d'un système de justice pour enfants placé sous l'autorité de la loi, comportant des dispositions sur le traitement de l'enfant dans tous les aspects du système juridique. | UN | (د) إقامة نظام عدالة للأطفال يحكم القانون الذي يتضمن أحكاماً ناظمة لمعاملة الأطفال في جميع مجالات الجهاز القانوني. |
Un mécanisme sera établi dans le cadre du Plan national d'action pour assurer la protection des droits de l'enfant dans tous les contextes, y compris dans les structures de protection de remplacement. | UN | 110- وفي إطار خطة العمل الوطنية لحماية الطفل، ستُنشأ آلية تكفل حماية حقوق الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك أماكن الرعاية البديلة. |
Les États devraient assurer la protection de l'enfant dans tous les cas liés à la migration, quel que soit le statut migratoire de l'enfant ou de sa famille, et tenir compte en priorité de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les initiatives ou actions liées à la migration relatives aux enfants à tous les niveaux. | UN | 100 - ينبغي أن تكفل الدول حماية الأطفال في جميع الظروف المتصلة بالهجرة بغض النظر عن وضعهم الفردي أو وضع أسرهم كمهاجرين، وأن تراعي مصلحتهم العليا بوصفها الاعتبار الأساسي في جميع المبادرات المتصلة بالهجرة والإجراءات التي تتعلق بالأطفال على جميع المستويات. |
Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مناحي الحياة، |