L'évaluation a aussi signalé le besoin d'intégrer la participation de l'enfant dans toutes les composantes du programme. | UN | كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج. |
Il enregistre avec plaisir les progrès de la volonté politique visant à protéger les enfants et félicite l'UNICEF pour le rôle qu'il joue dans la promotion des droits de l'enfant dans toutes les parties du monde. | UN | ورحبت، باسم وفدها، بتنامي اﻹرادة السياسية المتجهة نحو حماية اﻷطفال، كما أثنت على اليونيسيف لتعزيزها حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de systématiser la prise en compte des droits de l'enfant dans toutes les politiques et programmes nationaux et de consacrer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à leur mise en œuvre. | UN | ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال. |
Faire parvenir au Comité, si possible sous forme électronique, des exemplaires du texte de la Convention relative aux droits de l'enfant dans toutes les langues officielles de l'État partie et dans d'autres langues ou dialectes, le cas échéant. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
Il lui recommande en outre de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à garantir la due prise en considération du principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les dispositions juridiques ainsi que dans toutes les décisions judiciaires et administratives et les projets, programmes et services ayant des répercussions sur les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لضمان إدراج المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال. |
b) La mise en place, à compter de 2010, de services de protection de l'enfant dans toutes les préfectures de police d'Estonie; | UN | (ب) إدخال خدمات حماية الطفل في كل مراكز الشرطة بإستونيا ابتداء من عام 2010؛ |
Il lui recommande également de garantir une protection et une promotion uniformes et efficaces des droits de l'enfant dans toutes les régions, ce qui nécessite notamment que le Médiateur national délégué à l'enfance et à l'adolescence assiste ses homologues régionaux et coordonne leurs activités. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حماية وتعزيز حقوق الطفل في جميع الأقاليم بشكل موحد وفعال، ويشمل ذلك قيام أمين المظالم الوطني المعني بالأطفال والمراهقين بمساعدة مكاتب أمين مظالم الأطفال الإقليمية القائمة والتنسيق فيما بينها. |
Il est fondamental non seulement de prendre des mesures spécifiquement destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant mais aussi d'insérer une perspective relative aux droits de l'enfant dans toutes les activités, aux niveaux international et national. | UN | 57 - أردفت قائلة إنه من الضروري لا اتخاذ تدابير تؤدي على وجه التحديد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل فحسب بل أيضاً إلى إدماج حقوق الطفل في جميع الأنشطة سواء على المستوى الدولي أو على المستوى الوطني. |
Par ailleurs, il ne suffit pas de prendre des mesures spécifiques mais il faut aussi intégrer le souci des droits de l'enfant dans toutes les activités, que ce soit à l'échelle internationale ou au niveau national, et incorporer le principe de l'égalité des sexes à tous les programmes et politiques en faveur des enfants, sans oublier ceux qui sont défavorisés ou marginalisés. | UN | وبالإضافة لذلك لا يكفي اتخاذ إجراءات مخصصة فقط، وإنما من الضروري أيضاً تكامل حقوق الطفل في جميع النشاطات سواء كانت دولية أو وطنية، وإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات الطفولة، دون نسيان الأطفال المحرومين من حقوقهم أو المهمشين. |
7. Prie tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies de donner systématiquement une large place aux droits de l'enfant dans toutes les activités liées à l'accomplissement de leur mandat, ainsi que de veiller à ce que leur personnel soit formé aux droits de l'enfant, et demande aux États de continuer à coopérer étroitement avec tous ces organes et mécanismes; | UN | " 7 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛ |
59. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions en conflit ou sortant d'un conflit et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants; | UN | " 59 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛ |
8. Prie tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies de faire systématiquement une large place aux droits de l'enfant dans toutes les activités liées à l'accomplissement de leur mandat, ainsi que de veiller à ce que leur personnel soit formé aux droits de l'enfant, et demande aux États de continuer à coopérer étroitement avec tous ces organes et mécanismes; | UN | 8 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛ |
62. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions qui sont en proie à un conflit armé ou en sortent et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants; | UN | 62 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛ |
8. Prie tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies de faire systématiquement une large place aux droits de l'enfant dans toutes les activités liées à l'accomplissement de leur mandat, ainsi que de veiller à ce que leur personnel soit formé aux droits de l'enfant, et demande aux États de continuer à coopérer étroitement avec tous ces organes et mécanismes ; | UN | 8 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛ |
62. Demande à tous les États, aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux organisations régionales d'intégrer les droits de l'enfant dans toutes les activités menées dans les régions qui sont en proie à un conflit armé ou en sortent et de dispenser à leur personnel une formation adéquate en matière de protection des enfants ; | UN | 62 - تهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية المعنية أن تعمم مراعاة حقوق الطفل في جميع الأنشطة المضطلع بها في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، وأن تكفل توفير القدر الكافي من التدريب لموظفيها وأفرادها في مجال حماية الأطفال؛ |
556. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour créer des bureaux régionaux du médiateur chargé des droits de l'enfant dans toutes les régions et de faire en sorte qu'ils soient dotés de ressources financières et humaines suffisantes pour leur permettre de fonctionner efficacement. | UN | 556- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لإنشاء المكاتب الإقليمية لأمناء المظالم في ما يخص حقوق الطفل في جميع المناطق وضمان تزويدها بقدر كاف من الأموال والأيدي العاملة كي يتسنى لها أداء عملها بكفاءة. |
Les États doivent garantir la protection de l'enfant dans toutes les situations migratoires, quel que soit son statut ou celui de sa famille au regard de l'immigration, et donner la priorités à son intérêt supérieur dans toutes les initiatives et mesures prises le concernant à tous les niveaux. | UN | 97 - وينبغي للدول أن تكفل حماية الطفل في جميع الظروف المتصلة بالهجرة وبغض النظر عن وضعه أو وضع أسرته كمهاجرين وبمراعاة مصلحته العليا بوصفها الاعتبار الأساسي في جميع المبادرات المتصلة بالهجرة والإجراءات التي تتعلق بالأطفال على جميع المستويات. |
Elle félicite l'UNICEF pour le constant appui qu'il a apporté au Comité des droits de l'enfant dans toutes les étapes du processus d'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de présentation des rapports pertinents et souscrit pleinement à la décision qui a été prise de traiter le problème de l'éducation dans le Rapport de 1999 sur la situation des enfants dans le monde. | UN | وأشاد باليونيسيف لدعمها المتواصل للجنة حقوق الطفل في جميع مراحل تنفيذ عمليات اﻹبلاغ، ورحب بقرار معالجة مسألة التعليم في طبعة عام ١٩٩٩ من نشرة " حالة أطفال العالم " )(The state of the world children. |
Faire parvenir au Comité des exemplaires du texte de la Convention relative aux droits de l'enfant dans toutes les langues officielles de l'État partie et dans d'autres langues ou dialectes, si elle est traduite. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
Faire parvenir au Comité, si possible sous forme électronique, des exemplaires du texte de la Convention relative aux droits de l'enfant dans toutes les langues officielles de l'État partie et dans d'autres langues ou dialectes, le cas échéant. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |