Elle a en outre prié les États qui maintiennent la peine de mort de s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne cette peine. | UN | كما دعا القرار الدول المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام إلى أن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١. |
D'une loi, adoptée par le Bundestag le 12 décembre 2012, sur le respect de la personne de l'enfant en ce qui concerne la circoncision des garçons. | UN | قانون أصدره البوندستاغ في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بشأن مدى الاهتمام بشخص الطفل فيما يتعلق بختان الأطفال الذكور. |
C'est le cas de la Convention relative aux droits de l'enfant, en ce qui concerne l'intérêt supérieur de l'enfant qui peut être invoquée devant les autorités judiciaires et administratives. | UN | ويتعلق الأمر باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالمصالح العليا للطفل والتي يمكن الاحتجاج بها أمام السلطات القضائية والإدارية. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
75. La protection, de l'enfant en ce qui concerne les autres aspects du droit à la vie, à la survie et au développement est assurée par les dispositions relatives au statut personnel, au droit du travail, à l'éducation, à la protection sociale et sanitaire, etc. | UN | ٥٧- أما حماية الطفل فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى للحق في الحياة والبقاء والنمو فتكفلها اﻷحكام المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وبالحق في العمل، وبالتربية والتعليم، وبالحماية الاجتماعية والصحية إلخ. |
L'UNICEF a également constitué une base de données électroniques sur les droits de l'enfant, qui devrait faciliter et lier plus étroitement les travaux des bureaux extérieurs, des comités nationaux pour l'UNICEF et du Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne la ratification et le suivi de l'application de la Convention. | UN | كما أنشأت اليونيسيف قاعدة بيانات الكترونية لحقوق الطفل، من شأنها تسهيل عمل المكاتب الميدانية واللجان الوطنية لليونيسيف ولجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية ورصد تنفيذها، وتوطيد الصلة فيما بينها. |
La Suède a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne les châtiments corporels, en dépit d'une interdiction légale, et a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts et de prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de violence ou d'exploitation. | UN | وأحاطت السويد علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالعقاب البدني، على الرغم من وجود حظر قانوني لهذا العقاب، وأوصت السنغال بمواصلة جهودها واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لحماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال. |
44) Le Comité recommande à l'État partie de garantir la pleine application de la loi sur les droits de l'enfant en ce qui concerne le placement des enfants. | UN | 44) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قانون حقوق الطفل فيما يتعلق بحضانة الأطفال تنفيذا كاملا. |
110.7 Retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne les enfants détenus et demandeurs d'asile (Iran (République islamique d')); | UN | 110-7- سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين وملتمسي اللجوء (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
:: Appui à un apprentissage centré sur l'enfant en ce qui concerne l'acquisition de connaissances, de compétences, l'adoption d'attitudes et de valeurs et le changement des comportements (par exemple, droits, paix, démocratie, gestion des < < comportements à risque > > ) | UN | :: دعم نُهج التعلم التي تركز على الطفل فيما يتعلق بالمعارف والمهارات والمواقف والقيم والتغيرات السلوكية كالحقوق والسلام والديمقراطية وإدارة " السلوك المنطوي على مخاطرة " |
Elle a également pris note des inquiétudes exprimées par le Comité contre la torture à l'égard des allégations de torture dans les lieux de détention et du fait que la qualification de la torture dans le Code pénal était incorrecte, ainsi que des préoccupations du Comité sur les droits de l'enfant en ce qui concerne les limites à la liberté d'expression et de réunion des étudiants. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء ادعاءات أفادت بوقوع حالات تعذيب في مرافق الاعتقال وبأن تعريف التعذيب في القانون الجنائي غير صحيح، كما أحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع. |
FI recommande de mettre en œuvre les recommandations du Comité sur les droits de l'enfant en ce qui concerne la protection des enfants des rues. | UN | وأوصت منظمة الفرانسيسكان الدولية بتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحماية أطفال الشوارع(80). |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a recommandé d'accorder une attention particulière à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne les pratiques en matière d'arrestation et de détention de mineurs. | UN | وأوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بإيلاء اهتمام خاص للامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في توقيف الأحداث واحتجازهم(). |
10. La délégation des États-Unis suit les efforts déployés sur le plan normatif par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne la participation des enfants aux conflits armés et attend avec intérêt les négociations en la matière. | UN | ١٠ - ومضى يقول إن وفده أحاط علما بعملية وضع المعايير التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بإعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح ويتطلع إلى إجراء مفاوضات بشأن هذه المسألة. |
a) À allouer des ressources budgétaires suffisantes, conformément à l'article 4 de la Convention, pour mettre en œuvre les droits de l'enfant, en ce qui concerne leur survie, leur développement, leur protection et participation; | UN | (أ) تخصيص موارد كافية في الميزانية وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية لإعمال حقوق الطفل فيما يتعلق ببقائه ونمائه وحمايته ومشاركته؛ |
41. Le Comité est toujours préoccupé par le rôle potentiellement négatif que jouent les médias et les moyens de communication de masse dans la formation de l'opinion publique et la diffusion des connaissances sur les droits de l'enfant en ce qui concerne des aspects fondamentaux tels que la sécurité publique et la criminalité, les droits sexuels et génésiques, l'alimentation, l'alcool et autres habitudes de consommation. | UN | 40- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الدور السلبي المحتمل الذي تضطلع به وسائط الإعلام والاتصال الجماهيري في تشكيل الرأي العام ونشر المعرفة بشأن حقوق الطفل فيما يتعلق بجوانب رئيسية مثل الأمن العام والجريمة، والحقوق الجنسية والإنجابية، والمواد الغذائية، والكحول وأنماط الاستهلاك الأخرى. |