"'enfant est" - Translation from French to Arabic

    • الطفل هي
        
    • الطفل هو
        
    • الطفل قد
        
    • الطفل أنها لا
        
    • الأطفال هم
        
    • الطفل العنصر
        
    La Convention relative aux droits de l'enfant est l'instrument international auquel les tribunaux se réfèrent souvent, plus particulièrement avant 2002 et la mise en place du Code de la famille. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الصك الدولي الذي يكثر رجوع المحاكم إليه، وذلك بالتحديد قبل عام 2002 أي قبل إعداد قانون الأسرة.
    Seul le Comité des droits de l'enfant est encore aux prises avec ce problème et a mis en oeuvre des solutions rentables pour en venir à bout. UN ولجنة حقوق الطفل هي اللجنة الوحيدة التي ما زالت تتناول هذه المشكلة، ولقد طبّقت حلولا مثمرة من أجل القضاء عليها.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant est le principal instrument de protection et de promotion des droits de l'enfant; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    Cette enfant est leur façon de déjouer la loi de l'ascension. Open Subtitles هذا الطفل , هو طريقتهم للغش في قوانين الإرتقاء
    La commission souligne que la prise en considération de la stabilité et de la sécurité de l'enfant est assurée au mieux lorsque les parents sont d'accord au sujet de la paternité. UN وتشير اللجنة إلى أنه فيما يتعلق بالاستقرار والأمن للطفل فإن أفضل ما يحمي الطفل هو اتفاق الوالدين على الأبوة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est devenue la plus ratifiée des conventions sur les droits de l'homme. UN واتفاقية حقوق الطفل قد أصبحت اتفاقية حقوق الإنسان التي نالت أوسع تصديق.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par l'ampleur du phénomène d'abus des drogues, la consommation généralisée d'alcool et de tabac, le nombre important de grossesses précoces et le taux élevé d'avortements ainsi que par l'insuffisance des services de santé mentale pour les enfants. UN وفي عام 2007، ذكرت لجنة حقوق الطفل أنها لا زالت تشعر بالقلق إزاء تفشي تعاطي المخدرات والتبغ والكحولية على نطاق واسع، فضلاً عن انتشار الحمل في سن المراهقة وارتفاع معدل الإجهاض ونقص خدمات الصحة العقلية للأطفال(97).
    Ces articles établissent que les enfants sont sujets de droits et, lus conjointement avec l'article 12, ils affirment que l'enfant est en droit d'exercer ces droits en son nom propre, conformément à l'évolution de ses capacités. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.
    La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est l'instrument international le plus ratifié aujourd'hui. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le seul instrument à avoir été signé et ratifié par la quasi—totalité des pays du monde. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Bien que l'accent de la communauté internationale sur les droits des enfants soit relativement récent, la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant est désormais proche d'une ratification universelle. UN وعلى الرغم من أن تركيز المجتمع الدولي على حقوق الطفل جاء في وقت متأخر نسبياً، فإن اتفاقية عام 1989 لحقوق الطفل هي الآن مصدقة من قبل جميع الدول تقريباً.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier traité qu'ont ratifié les Palaos après leur accession à l'indépendance en 1994. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est l'instrument relatif aux droits de l'homme le plus largement accepté. UN واتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بالمقبولية على أوسع نطاق.
    C'est ici que l'on se trompe: Une âme d'enfant est un bourgeon de fleur. Open Subtitles ذلك مـا نخطيء فيـه، إن روح الطفل هي برعم زهرة
    21. La Convention relative aux droits de l'enfant est le fondement même des activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies pour protéger les droits de l'enfant. UN 21- إن اتفاقية حقوق الطفل هي حجر الزاوية في أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    82. La Convention relative aux droits de l'enfant est le cadre des travaux de l'UNICEF, comme le Fonds l'a réaffirmé dans la Liste des objectifs à atteindre qu'il a récemment adoptée. UN ٢٨ - اتفاقية حقوق الطفل هي اﻹطار الرئيسي ﻷعمال اليونيسيف كما أكدت ذلك من جديد في بيان المهمة الذي اعتمدته مؤخرا.
    Estimant que l'expérience de la prostitution pour un enfant est nécessairement traumatisante, UN واذ يضع في اعتباره أن بغاء الطفل هو تجربة تسبب صدمة للطفل المعني لا يمكن انكارها،
    Estimant que l'expérience de la prostitution pour un enfant est nécessairement traumatisante, UN وإذ يضع في اعتباره أن بغاء الطفل هو تجربة تسبب صدمة للطفل المعني لا يمكن انكارها،
    Le but de cette loi est d'assurer le respect de ces droits dans l'environnement général où l'enfant est élevé. UN والغرض من قانون رفاه الطفل هو كفالة هذه الحقوق بالتأثير على البيئة العامة التي ينشأ فيها الطفل.
    Il est également préoccupé de constater que seul le représentant de l'enfant peut consentir à une intervention médicale lorsque l'enfant est âgé de moins de 18 ans. UN ويساورها القلق أيضاً لأن ممثل الطفل هو الوحيد الذي يمكنه الموافقة على إجراء عملية طبية لطفل دون سن الثامنة عشرة.
    Le père a droit à ce congé même si l'enfant est mort-né ou décède après la naissance. UN وهذا البدل من حق الموظف حتى إذا كان الطفل قد وُلِد ميتا أو مات بعد الولادة.
    17. En 2004, le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par la persistance de la discrimination de facto fondée sur le sexe et par les disparités dans l'exercice des droits par certains groupes vulnérables: enfants handicapés, enfants réfugiés, enfants vivant dans les zones rurales, enfants issus de familles pauvres, enfants des rues et enfants placés en institution. UN 17- وفي عام 2004، أفادت لجنة حقوق الطفل أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الجنساني الفعلي والتفاوتات في التمتع بالحقوق بالنسبة للفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال اللاجئين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال الأسر الفقيرة وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات علاجية(42).
    Ces articles établissent que les enfants sont sujets de droits et, lus conjointement avec l'article 12, ils affirment que l'enfant est en droit d'exercer ces droits en son nom propre, conformément à l'évolution de ses capacités. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.
    La loi no 272/2004 relative à la protection et à la promotion des droits de l'enfant est au cœur du nouveau cadre législatif. UN ويشكل القانون رقم 272/2004 المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل العنصر الرئيسي للإطار التشريعي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more